第七章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“那儿的话!”王子答道“快乐和兴奋从不会戕害一个人。只有烦燥和郁闷才会使人衰竭。”他看见安姬兰犹疑的眼神,便轻轻吻着她说:“亲的,这种沮丧的情绪永远不会在你我之间发生。你会不断励我、鼓舞我,直至老死。”

“我…希望如你所愿,”安姬兰细声地答道“但是您看过那么多人,经历过那么多事…当我还懵懂无知,在学校中就读时,你已经在人生道上先走了那一大段路,我怎么能有助于你呢?”

“不管你的年龄、经验,”王子说“只要你我思想一致,同心协力,共同发扬古希腊固有的神,把真善美重新传播到世界上。”他再亲吻着她,说:“这就是你能做的事。亲的,你本身便是真善美的化身。你这么漂亮人,我真想搁下一切事情,生生世世只盯着你看。”梅威夫人穿上最好的礼服,佩戴好所有的珠宝,然后仆人便把她移到楼下会客室里,准备接待客人。她神自若地坐在沙发上,膝上盖了一件貂皮毯。安姬兰看她那舒服的神情,觉得王子的主张一点都不错。

“他总是对的,”她私下自忖“我必须多向他学习。”彷佛全伦敦城里的人都想见见西诺斯王子并瞧瞧他的英国新娘。

但事实上不可能全部邀请他们到场,只有限地邀请梅威夫人的挚友、王子的亲属及外界人士--这些人是万万不可遗漏的。

安姬兰看到会客室里烛火辉煌,金光闪烁,到处弥漫着百合花醉人的清香,把会客室原该有的壮丽豪华气氛表无遗,心里真是愉快万分。

安姬兰穿的礼服是裁师连夜设计赶工完成的,王子称赞她穿著那件礼服就像一首诗股耐人寻味。

“你就像神维纳斯,”他俩私下谈话时,他说道“神在希腊人心目中并非一个拥有大脯的妇人,而是一位自海上诞生的青‮女处‬。”他的双向她挪近,气息轻拂在她耳畔。他说:“我珍的,你纯洁美丽,充的诺言,和我一起谛造我们的未来。”

“那都是我们对…婚姻的理想。”安姬兰喃声细语“一个新的开始…我们…永远相携。”接待会结束后,王子先离开英国,回法罗尼亚筹备婚礼。

内阁总理与他同行,新指派的外部长,邵德梭上尉,将在稍后护送安姬兰到达岛。另有一个侍从官负责在旅途中照料凸凸。

在离去之前,梅威夫人看见安姬兰对凸凸依依不舍的样子,便把凸凸赠送给她。

“真的要送给我??”安姬兰兴奋地喊叫“我宁可拥有凸凸也不稀罕那些美丽贵重的礼物,但是我希望您不会因为失去牠而不快乐。”

“在我看来,小亲亲,牠失去你才会闷闷不乐呢!”梅威夫人答道“我年纪太老不能再养狗了,否则我也没办法亲自照顾牠。”她微笑着补充说道:“再说,你不在家时,谁会带牠到花园遛达?除非我把你留下,并向你保证努力去找一位和亲的西诺斯一样讨人喜的青年!”

“人家说,闪电不可能出现于同处,机会不再来的!”安姬兰开心大笑地答话。

当晚临睡前,她紧抱着凸凸说:“真高兴你能和我一起去。如果人们好奇地盯着我看,他们也一定认为你是从外星球来的访客!”这也是实话,凸凸往往引起别人好奇的瞩目,原本安姬兰希望凸凸在她的婚礼中能扮演一个角,但是别人已为她准备好十个年轻貌美的女孩当伴娘。

这些姑娘是由法罗尼亚的上等家庭中挑选出来,其中有两位主伴娘来自底里亚尼斯家族。

这两位姑娘的确十分可,安姬兰十分高兴在她们黑亮的肌肤衬托下,自己的金发碧眼更显得格外耀人。

“我真不相信,”婚后,她诧异地问王子“为什么你没有岛的姑娘?在我看来,世界各地的女孩都此不上这儿的美丽。”

“对于这个问题,我可以说出许多聪明的答案,”他答道“但是,我只想告诉你,在遇见你之前,我从没真正地恋过。”

“我简直不能相信那是真的。”安姬兰说。

她觉得像这么一位英俊人的男子,白白活过二十八个年头,毫不理会那么多慕他的女人,真不可思议。

王子彷佛窥透她的心事,说:“我不是想三言两语地敷衍你。在岛上,在巴黎及伦敦,我都被无数美丽的女孩惑过。但是直到我一见倍儿西凤,她窜入我的心田时,我才领悟到,我从没有品尝过真的滋味。”

“哦,西诺斯!”安姬兰动地轻声说:“你对我说了这么…甜的诗句,我才了解,每一个…岛男子的心中都有片片诗篇。”

“如果你认为他们也会同我一样对你倾吐美丽的诗词,”王子说“那么我不仅嫉恨异常,而且马上在王里处决你,看看除了我以外,还有谁敢接近你的尸体!”

“这种想法简直极端土耳其式嘛。”安姬兰揶揄他。王子一听她这么说,立即猛力拉她入怀中,狂烈热情地吻她、呵她、她,直到她求饶。

“如果你再说我是土耳其式,”他恐吓地说“我会再这样处罚你。”在他的周遭及小岛的各处不时蕴含着一股魔力,使她动得时时刻刻都在谢上苍,恩赐她那么多的优惠和那么恒久的快乐。

那幽深的绿谷,种松、柏、桃及薄荷林的山地,处处使人怡神。王子告诉她,在这个季节里,树木格外的翠绿。

一路上,他们看到长相英俊,古铜肌肤的农人背负着一捆捆的木材或装葡萄的果篮。

即使已是九月天,气候依然炎热,离开酷热海边登向山区的曼达加达,使人觉得凉惬意。安姬兰被引到曾祖父拜伦郡主的别墅里参观。站在别墅的窗口往外眺望,她忆起曾祖父如何描写这座美丽村庄的景:“在皎洁的月光里,我找到了宁静安适。”曾祖父的诗句还提起别墅外是一大片墨绿的橘子、柠檬和松树。现在安姬兰所见却是一片灰绿的橄榄树,远处的海拍打着神秘的岸边。

游罢曼达加达后,他们再参观邻近的一座村庄拉契德。吃毕一顿可口的希腊式中餐后,便在邵德梭上尉及凸凸的护送下离开了。

大家正在读