六魔镜的背后
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
我关上了这间密室的门,再小心地抹去自己留下的痕迹,回到了隔壁房间。
站在壁炉前盯着这面镜子,我突然觉得连镜子里的自己都变得陌生了。可镜子还是老样子,镜子面前的东西也没变,那两个银质的烛台和那尊天使像,依然非常漂亮,甚至连同在下面的那张牌。
我出那张“倒吊的男人”看着他皱巴巴的脸,不由得扑哧一声笑了出来。说实在的,我现在真的怕他了,他那种安详的神情让我发慌,可我连他究竟代表什么都还不知道。我像进了龙的沼泽,看不清前面的路,也不知道怎么出去。我已经决定不要让自己再这么糊里糊涂地被人掌握,可我应该怎么做?
我低头看着这张牌,我的“关键牌”也许它真的比十字架更适合做我的护身符。我真不敢相信自己现在竟会开始信这个东西了,但我还是鬼使神差地把它放进了我的外套口袋。
就让它把这个冥冥之中的“关键”揭开吧。
这是我来到阿托斯的第四天,也是第四次与伯爵和贝克特先生共进晚餐。在庄园中漫长的96小时让我觉得如同几年一样,刚来时的兴奋与动早已
然无存。我咀嚼着鲜美的鳕鱼,味同嚼蜡。
“艾贝尔,不好吃吗?”贝克特先生关切地看着我。
“哦,不,很好吃。只是我不喜鱼刺。”
“是吗?”他笑了笑“我还以为你是因为和我们在一起太难过了。”我干笑了几声;他真是什么都能看出来,厉害!
伯爵抬头看了我一眼,隐隐地勾起嘴角笑了,似乎对贝克特先生带刺儿的玩笑做出一点儿反应,然后又若无其事地看了一眼他面前翻开的怀表,继续享用他的美味佳肴。
他们两个还真像是在唱双簧!
就在我很是不悦的时候,一个女仆匆匆走了进来。
“大人,有两封您的加急电报,同时到的。”伯爵接过来看了看,笑了:“梅里·吉迪真是个老滑头,他把这件事托给了别人,自己落得个干净。不过,没有关系,事情办成了就好。”他把这封电报递给贝克特先生,然后拆开了另一封,眉突然往上一挑:“嘿,哈里森,又有好消息。”
“恩?”贝克特先生出询问的眼神。
“是费麦司律师,他告诉我手续已经办好了,随时都可以签字。”我在心底冷笑:不知这位律师又为他们干了什么事,是侵了别人的家产,还是兼并了谁的公司?
“恭喜了,大人。”贝克特先生微笑着,可我觉得他并没有伯爵那样高兴。
伯爵拽下雪白的餐巾,啪的一声合上怀表,放进口袋里:“我得先离开一会儿了,祝你们胃口好,先生们。”他带着那两封电报走出了餐厅,似乎是为了独自享受这两个好消息带来的喜悦。贝克特先生冲我一笑,举起面前的红酒:“嘿,艾贝尔,看样子今晚得请你陪我咯。”啪。红的5号球,擦过
口,斜斜地滚开了。
贝克特先生一边品尝着葡萄酒,一边抱着球杆在旁边嘲笑我的笨拙:“真看不出你的技术这么生疏,一定很少玩儿吧?”我退到了一边,心里很不服气:明明早已经说过了,我从大学毕业就没摸过球杆,是你硬要我来陪你玩的。
贝克特先生放下手里酒,对我笑笑,似乎在说:“好好看着”他弯下,瘦削的身子形成一个优美的幅度,细长的球杆在他灵巧的手中像有了生命,如同牧羊犬似的,把刚才那些不听话的球全赶进了
里。
我马上自惭形秽;他应该挑个更好的对手。
“怎么样?要不要我教你?”
“啊?”我心虚地摇摇头“我天生对各种运动都迟钝,您还是不要白费力气了。”他对我的自暴自弃很不以为然:“过来试一试再说吧,过来啊。”我迟疑了一下,还是乖乖地走过去。他耐心地纠正了我错得离谱的姿势,真是一个好老师。
“好极了,就这样!”30分钟后,我终于打进了第一个球,刚兴奋地转过身:“贝克特先生,您看…”
“啊!”哐啷一声,一个托盘掉在地上。我手中的球杆好死不死地碰翻了身后女仆端着的杯子…她正在添酒,红的酒洒得到处都是,还泼到了贝克特先生身上。
“啊,真对不起,对不起。”我扔下球杆,手忙脚地掏出手巾为贝克特先生擦干衬衣上的酒。
“没关系,我来吧。”贝克特先生安抚着我,一面吩咐女仆“把碎片收拾干净,再拿一瓶来就可以了。”我帮女仆拾起那一地的玻璃,替她开门出去,同时有些怨恨自己的笨手笨脚。
“贝克特先生,您还好吧?”他拍拍身上的酒渍:“我很好,可衣服很不好。看样子我得去换一件了。”他走出几步准备离开,突然停下来从地板上捡起一样东西。
“这是什么?”我的心一下子缩紧了;是那张“倒吊的男人”!一定是刚才我掏手巾时把它带出来了!
贝克特先生翻来翻去地看了看:“是你的吗?艾贝尔。”
“哦。”我的声音发干“是一个小玩意儿,闹着玩儿的东西。”