第七章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

伯蒂拉在萨耶勋爵的怀里发抖。接着她以他几乎听不清的声音喃喃低语:“我很…害怕…我躲…躲在底下…我一直在祈祷…希望你会来救…救我。”

“你知道我就在沙捞越吗?”他问,他的声音也发颤了。

“不…不知道…可是我想你,不管你在哪儿,我都要告诉你我多么害…害怕。”

“我已经救了你,伯蒂拉,”他说“一切都过去了。现在你已经没什么可以害怕的了。”他到她的身体软弱无力地倚靠着他,周身的紧张已经松弛下来,他抬头望着洒在她头发上的月光,她抬眼看他。

“一切都好了,”他又说,他知道虽然此刻她的手仍牢牢地抓住他的外衣,但是她已不象刚才那样害怕了。

他们身后响起了脚步声,领兵的军官说:“我正在找您,爵爷。”

“我找到了伯蒂拉小姐,”萨耶勋爵回答。

他的声音里有一种胜利的调子,似乎他登上了高山的顶峰或游过了深深的河

“我能和您讲几句话吗,爵爷?”萨耶勋爵低头瞧着伯蒂拉,见她的手还紧紧地抓住他不放,好像担心会失去他。

“你在上坐一会儿,”他柔·声说。

“我不会走到你看不见的地方去的,不用害怕。我带来了士兵,达雅克人统统都逃跑了。”他知道伯蒂拉用了极大的自制力才一言不发,让他把她扶到前,坐在沿上。

她坐下后,他才第一次注意到这间屋子的寒掺和简陋,伯蒂拉无缘无故地要受这样的苦使他到非常愤怒。

他向她微笑,使她安心,然后从屋里走到厨房,把门敞着,这样她就能看得见他,不会到被独自撇下了。

军官用很低的声音说:“这里找不到阿加莎·奥文斯顿小姐的踪迹,爵爷,可是有一道血痕从这里一直通向丛林,可能是她的血,也可能是被她打伤的一个达雅克人的血。”军官停了一下,又以稍带不安的口气说:“我的人不想去搜索,他们要等天亮后再去。”萨耶勋爵对此十分理解。

他知道达雅克人是这方面的能手,他们躲藏起来,等到他们的牺牲品从身边经过时,就用短剑一下子把他们的头砍下来。

“我可以肯定,到早晨再去搜索是个聪明的办法,”他说,看到军官脸上出如释重负的表情。

“这位年轻小姐怎么办,爵爷?”

“我们带伯蒂拉·奥文斯顿小姐一起回王,”萨耶勋爵语气坚决地说。

“有没有办法辆什么车来?这段路对她来说还远呢。”

“我马上派人去找一辆来,”军官说。

“那太好了,”萨耶勋爵同意道“不过我宁愿你和你的士兵守卫我们,直到我们真的能离开传教所为止。”

“遵命,爵爷。”萨耶勋爵在厨房里四处张望,看见桌上有一对长蜡烛。

军官随着他的目光也看见了,马上把蜡烛点上。

月光非常明亮,不点蜡烛也能看清东西。但萨耶勋爵心想,点亮这对蜡烛多少能使伯蒂拉更加放心。

的光芒驱散了影,使一切都变得似乎不很可伯了。

不知怎地,点亮蜡烛就使厨房显得比伯蒂拉的卧室更加寒碜、原始和不舒适,就连炊具的质量也是低劣的。

萨耶勋爵没说什么,但是他的嘴绷紧了。

当军官走去向他的人下命令时,他回到卧室坐在伯蒂拉的旁边,用双臂搂着她。

“我要带你上王与王公和布洛克夫人呆在一起,”他说。

“他们会照顾你的,就象我应当做的那样。”她抬头以探询的目光望着他,在她苍白的脸上那双眼睛显得很大,然而他看到恐惧已经消失,她又一次把自己托付给他了。

大家正在读