隰桑

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

隰桑有阿,其叶有难。既见君子,其乐如何。

隰桑有阿,其叶有沃。既见君子,云何不乐。

隰桑有阿,其叶有幽。既见君子,德音孔胶。

心乎矣,遐不谓矣?中心藏之,何忘之!

注释①阿;美好的样子。②难(nuo):枝叶茂盛的样子_③沃:柔光渭的样子。④幽:深黑。⑤胶:牢固。(7)遐不:何不,为什么不。(7)藏(zang):同“臧”善。

译文洼地桑树多么美,枝叶柔又茂盛。

已经见到那君子,心里不知多快乐。

洼地桑树多么美,枝叶柔又滑润。

已经见到那君子,心里怎么不快乐。

洼地桑树多么美,枝叶深绿油油。

已经见到那君子,情深意笃愈加深。

心里把他极了,何不对他把话讲。

内心深处藏起来,什么时候能忘掉。

赏析暗恋是一种幸福。暗恋站在距离之外,略去了细微末节,看个大概,一举手一投足,或皱眉或微笑,都有一种由距离造成的美。其中有朦胧造成的因素、有暗恋者用想象所作的加工和放大,也有屋及乌的成分。

暗恋既然保持着距离,就没有走近之后的摩擦纠葛,没有系于对方的责任。用一种审美的心态来欣赏,身是自由的,心是自由的,想象是自由的,美妙的情意和想象,可以不受污染而保持清纯的本

暗恋的情是一笔神的财富。它实际上已与对象无关,对象仅仅是发美好情的媒体,被发起来的情成了暗恋者神上的支撑和乐的源泉。能够享受这笔财富和乐的,只有暗恋者本人。这种体验不可言说,不可名状,更不可与他人分享。

以占有为目的的暗恋完全不同于以审美为目的的暗恋。以占有为目的,便会朝思暮想,如熬如煎,茶饭不思,心思力乏。它时一种消耗一种折磨。一心系于占有,便不再有观赏、想象的自由,也不再有沉浸在遐想中的幸福,而只有如坐针毡的苦涩。

大家正在读