绵
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
21、司空:官名,营建的事属司空职掌。
22、司徒:官名,调配人力的事属司徒职掌。
23、缩:束。版:筑墙夹土的板。载:读为“栽”缩版以载:言竖木以约束筑墙的板。
24、庙:供祖先的室。翼翼:严正貌。
25、捄(揪jiū):聚土和盛土的动作。陾陾(仍réng):众多。
26、度(夺duó):向版内填土。薨薨(轰hōng):人声及倒土声。
27、筑:捣土。登登:捣土声。
28、屡(楼lóu):古“娄”字,读同“偻”隆高。削屡是说将墙土隆高的地方削平。冯冯(凭píng):削土声。
29、鼛(皋gāo):大鼓名,长一丈二尺。敲鼓是为了使劳动着的人兴奋。以上二句是说百堵之墙同时兴工,众声齐起,鼛鼓的声音反不能胜过了。
30、皋门:王都的郭门。
31、伉(抗kàng):高。
32、应门:王正门。
33、将将:尊严正肃之貌。
34、冢土:大社。社是祭土神的坛。
35、戎:兵。丑:众。攸:语助词。这句是说兵众出动。出军必须先祭社,所以诗人将两件事连叙。
36、肆:故。殄(tian):绝。厥:其,指古公亶父。愠:怒。
37、陨(允yun):失。问:名声。以上二句是说古公避狄而来未能尽绝愠怒,而混夷畏威逃遁,仍然保持声望。
38、柞(做zuò):植物名,橡栎之一种。棫(域):白桵(蕊rtuǐ),小木,丛生有刺。
39、行道:道路。兑:通。以上二句言柞棫剪除而道路开通。
40、混夷:古种族名,西戎之一种,又作昆夷、串夷、畎(犬quan)夷、犬夷,也就是犬戎。駾(退tui):奔突。
41、喙(惠hui):困极。以上二句言混夷逃遁而窘困。
42、虞:古国名,故虞城在今山西省平陆县东北。芮(瑞rui):故芮城在今陕西省朝邑县南。质:要求平断。成:犹“定”相传虞芮两国国君争田,久而不定,到周求西伯姬昌(即周文王)平断。入境后被周人礼让之风所惑,他们自动地相让起来,结果是将他们所争的田作为闲田,彼此都不要了。
43、蹶:动。生:读为“”这句是说文王
动了虞芮国君礼让的天
。
44、予:周人自称。曰:语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”疏附:宣布德泽使民亲附之臣。
45、先后:前后辅佐相导之臣。
46、奔奏:奔命四方之臣。
“奏”亦作“走”47、御侮:捍卫国家之臣。以上四句言在文王时代我周有这四种良臣。
译文拖拖拉拉,大瓜连小瓜,当初我们周族,杜水沮漆是老家。古公亶父,把山来挖,把地
来打,那时候没把房子搭。
古公亶父,早晨赶着他的马,顺着西水岸,来到歧山下。和他的姜氏夫人,来找地方重安家。
周原土地真肥美,堇菜苦菜都像糖。大伙儿有了商量,神的主张刻在板上,说的是:“停下”、“立刻”
“就在这儿盖起房。”住下来,心安稳,或左或右把地分,经营田亩划疆界,挖沟水修田塍。从西到东南到北,人人干活都有份。(塍:音成chéng)叫来了司空,叫来了司徒,吩咐他们造房屋。拉紧绳子吊直线,帮上木板栽木桩。造一座庄严的大庙宇。
盛起土来装,填起土来轰轰响。登登登是捣土,凭凭凭是削墙。百堵墙同时筑起,擂大鼓听不见响。
立起王都的郭门,那是多么雄伟。立起王的正门,又是多么壮美。大社坛也建立起来,开出抗敌的军队。
对敌的愤怒不曾消除,民族的声望依然保住。拔去了柞树和棫树,打通了往来的道路。混夷望风奔逃,他们尝到了痛苦。
虞芮的争吵要我们来评,文王动了他们的天
。我们有臣僚宣政策团结百胜;我们有臣僚在前后保扶我君;我们有臣僚睦邻邦奔走四境;我们有臣僚保疆土抵抗侵凌。
赏析这是周人记述其祖先古公亶父事迹的诗。周民族的强大始于姬昌时,而基础的奠定由于古公亶父。本诗前八章写亶父迁国开基的功业,从迁歧、授田、筑室直写到驱逐混夷。末章写姬昌时代君明臣贤,能继承亶父的遗烈。