第三章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

3我來到一問通明透亮的18世紀的大廳。

石牆上鋪着上好的薔薇木,牆板上的鑲框鏡子直衝屋頂。這裏有塗着普通油彩的櫃子,裝有座墊的椅子,深綠鬱鬱葱葱的植物,還有用陶瓷做成的鐘。玻璃門的書架上擱着一小堆圖書,錦緞鑲邊的椅子旁邊,是一張小小的桌子,上面擺放着最近的報紙。

一扇扇又高又窄的落地窗朝着石頭門廊敞開着。門廊旁邊是一排排散發着濃郁芳香的白百合花和紅豔豔的玫瑰。

他背對着我,站在石頭圍欄的邊上,像是個18世紀的人。

這就是馬略。他轉過身,做了個手勢讓我出去。

他穿着跟我一樣的衣服:紅而非紫的禮服大衣,瓦朗西安而非布魯克力斯的花邊。可是,就連裝束他都跟我十分相像。他用一的絲帶把閃光的頭髮向後鬆鬆的挽住——這就跟我一樣。他不像阿曼德那般空靈,反而顯得像是個超自然的生靈一般。

他帶着令人難以置信的蒼白和完美,似乎跟他周圍的一切完全離開來——他穿的衣服,他擱手的石欄,甚至是當一朵小小的雲彩飄過明亮半月的那一刻。

我品味着這一刻:這一刻,我和他都將要開口説話;這一刻,我真的就在這裏。我還保持着在船上時的清醒頭腦,而且覺不到飢渴。我發覺,在我體內一直支撐着我的是他的鮮血。我心中積累的古老秘密將我喚醒,讓我清醒。那“必須要保守的秘密”是不是就在這島上呢?所有的這一切會真相大白嗎?我走向圍欄,站在他的身邊,掃了一眼大海。他的眼睛死死地盯着海岸下方不到半英里之外的一個小島,聽着某些我所聽不到的東西。從我們的身後敞開的門裏出一束陽光,在那光裏,他臉的一側顯得像石頭一般嚇人。

可是,他立刻帶着一種喜悦的表情向我轉過頭來,光滑的臉龐不可思議地在一瞬之間變得生動起來。接着,他摟着我,領着我走回房間。

他按照凡人的步速行走着,腳步輕盈但卻有力。他的身體中規中矩地移動着。

他領着我在一對帶有扶手的椅子上面對面地坐下。這兒差不多是房間的中央,而門廊就在我的右側。房間裏燈火通明。我們的頭頂上差不多有十二支大燭台,鑲了板的牆上也掛着燈架。

所有的這一切都顯得如此自然而富有文明氣息。我一眼就看出,坐在錦緞靠墊上的馬略十分舒適,他用手指彎成環狀抓住椅子的扶手。

我努力讓自己不要盯着他看,可是我忍不住。

某種調皮的東西在他的臉上漸漸顯

我的心在跳動。

“什麼對你來説更容易一些?”他用法語問我。

“是我告訴你為什麼帶你來這兒,還是你告訴我為什麼你想要見我?”

“哦,還是前者容易些,”我説“還是你説吧。”他笑了,聲音柔和而討人喜歡。

“你真是個惹人注意的小傢伙,”他説道“我沒有想到你會這麼快就到地下去了。我們之中大多數人經歷這首次死亡要晚得多——一般是一百年,有的時候甚至是兩百年。”

“首次死亡?你是説,像我這樣到地下去是很尋常的?”

“對那些活下來的人來説,這是很尋常的。我們死去,然後我們又重生。那些不時常到地下去呆一呆的人,通常來説是不會活得長久的。”我很驚訝,不過這聽起來相當有道理。

這時,一個可怕的念頭在我腦海中出現:尼克是不是到了地下,而不是走進了火裏?可是我現在無法思考關於尼克的事情。因為我一旦這樣做,我就會開始問一些瘋狂的問題。

尼克是不是在某個地方?他死了嗎?我的兄弟們是不是在某個地方?他們死_『嗎?

“可是,這件事發生在你身上,我本不該這麼驚訝的,”他繼續説道,似乎沒有聽見我的心聲,或是聽見了但不想提起。

“你失去了很多對你來説珍貴的東西。你在很短的時間內就看到、學到了很多。”

“你怎麼知道發生在我身上的事情?”我問。

他又一次微笑了,幾乎要笑出聲來。那從他身上出的温暖和直接讓我吃驚。他説話的方式不僅生動而且完全現代化。總而言之,他説起話來就像是個受過良好教育的法國人。

“我沒有讓你到害怕吧?”他問。

“我不覺得你想故意這麼做。”我説。

“我沒有。”他做了個手勢,顯然對我的話沒有思想準備。

大家正在读