第6章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“貝克督察,你聽到我的話嗎?立刻向這些女士和先生們道歉。”貝克對鮑威爾怒目而視,然後轉向瞪着他看的客人們。

“我道歉。”他咕噥着説。

“而且我要警告你,貝克,”鮑威爾厲聲説“如果再發生類似的事情,我會讓你滾蛋。我會直接把你送回你爬出來的鬼地方。現在從我眼前滾開吧。”鮑威爾下行到一樓大廳.對客人們微笑。突然他又一次轉變了。他的舉止傳達出一種微妙的暗示——在內心深處,他也是他們中的一員。在他的措辭中甚至有那麼點時髦的腐朽墮落的調調。

“女士們,先生們,不用説,我一眼就認出你們來了。不過我不是什麼名人,容我自我介紹:林肯·鮑威爾,神偵查部的主任。主任、神,兩個陳腐的頭銜,呃?我不會讓大家因為它們而不安的。”他朝瑪麗亞·博蒙特走去,同時伸出手“親愛的瑪麗亞夫人,您奇妙的舞會有個多麼令人興奮的高xdx啊。我嫉妒你們大家。你們將被載人歷史。”賓客中過一陣愉快的沙沙聲。已經降低的敵意開始消散。瑪麗亞不知所措地握住鮑威爾的手,機械地自誇自贊起來。

“夫人…”他帶着父親般的慈愛親吻她的眉頭,讓她既快活又困惑“我知道,我知道。讓你擔驚受怕了,這些穿制服的人。”

“親愛的主任…”她就像一個小女孩,掛在他胳膊上“剛才真是嚇死我了。”

“有沒有一間安靜的房間,我們都可以舒服一點,熬過這段讓人惱火的過程?”

“有的。書房,親愛的鮑威爾警官。”這會兒她簡直真的成了個小女孩,竟然開始咬舌説話了。

鮑威爾朝身後打了個響指。他對踏步上前的警長説:“帶夫人和她的客人們去書房。不設看守,不要打擾女士們和先生們。”

“鮑威爾先生,閣下…”警長清了清喉嚨“關於夫人的客人,其中有一位是在報案之後來的。一位律師,1/4緬因先生。

鮑威爾在人羣中發現了喬·l/4緬因,二級,律師。他發給喬一個超招呼。

“喬?”

“嗨!”

“什麼風把你吹到這兒來了?”

“公事。我的主顧(本·賴克)叫我來的。”

“那頭鯊魚?讓我起疑。你和賴克在這裏先待着,我們會個水落石出的。”

“你跟貝克真演了一出好戲,大收奇效。”

“該死。你破解了我們的思維圖陣?”

“哪有這個可能,但我瞭解你們倆,也知道扮演暴警察是温和的傑克遜的拿手好戲。”正在大廳另一邊假裝愠怒的貝克了進來“別戳穿,喬。”

“你瘋了嗎?”貝克的要求是完全不必要的,如同要求1/4緬因不要將行會神聖的道德規範打個粉碎一樣。l/4緬因放出一陣憤慨的衝擊波,貝克不南得咧嘴笑起來。所有這些都是和鮑威爾的表演同時進行的,他帶着聖潔的關懷之情再次親吻瑪麗亞的眉頭,然後輕輕離她顫抖的依偎。

“女士們,先生們,我們書房見。”成羣的賓客在警官的帶領下開始移動。他們又重獲活力,興致談起來。整件事開始被大家當成一項妙不可言的娛樂。

穿過那些嗡嗡聲和大笑聲,鮑威爾突然到一堵生冷如鐵的心靈應屏障。他認得這個屏障,同時容許自己的驚訝之情傳達出去。

“古斯!古斯·泰德!”

“哦,你好,鮑成爾。”

“你?居然偷偷摸摸在這兒廝混?”

“古斯?”貝克了進來“在這裏?我一直沒發現他。”

“見鬼,你到底在躲什麼?”只能受到由憤怒、懊惱、敗壞名聲的恐懼、不自在、羞恥所構成的混亂無序的反應。

“別發超波了,古斯。你的思維已經進入了循環自狀態。沾上一星半點醜聞對你沒什麼壞處,反而會讓你顯得更有人味兒。留下來幫忙。我有一種直覺,加一個一級對這件案子有好處,這案子準會變成一樁3a級的疑難案。”大廳被清空以後,鮑威爾察看留在他身邊的三個人。喬·1/4緬因先生是個大塊頭,壯敦實,閃亮的禿頭,五官不突出,沒什麼稜角,卻顯得十分友善。小個子泰德很緊張,不停搐,比他平時得還要厲害。

還有大名鼎鼎的本·賴克。鮑威爾是頭一回遇見他。賴克身材高大,寬肩膀,意志堅定,散發出巨大的魅力和力量。這種力量中有和善的成分,卻被長期形成的專斷獨行的習慣破壞了。賴克的眼睛很漂亮,眼光鋭,但是他的嘴巴似乎過於小了,過於,極像一道傷疤。一個非常有引力的人,但有些很不討人喜歡的內在成分。

他對賴克出微笑。賴克以微笑回應。兩個人很自然地握握手。

大家正在读