第十一章聖堂

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

重力公車在聖堂廣場做了一個大轉彎,畫出一個很大的圓形軌跡。車子停妥後,眾多乘客紛紛下車。男士擠到前面先行走出車門,女士們則跟在後面。

這位麥麴生人由於上了年紀,聲音有點沙啞,不過口氣十分快活。他説:“現在吃午餐是早了點,我的…朋友們。不過相信我,要不了多久就會非常擁擠。你們願不願意現在就買點簡單的食物,然後在外面吃?我對這一帶很,我知道一個好地方。”謝頓疑心這是個圈套,專門誘騙無知的外族人購買什麼特別差勁或昂貴的東西。不過,他決定冒一次險。

“你實在太好了。”他説“我們對這個地方一點也不,我們很高興有你當嚮導。”他們在一個天小攤買了午餐——三明治與一種看來像是牛的飲料。既然天氣很好,而且他們又是遊客,所以那位麥麴生老者建議,三人一同走到聖堂廣場,在户外將午餐解決,這樣有助於他們悉周圍的環境。

當他們拿着午餐,一路向前走的時候,謝頓注意到聖堂類似一個縮小許多倍的皇宮,周圍的廣場彷彿是個具體而微縮的御苑。他幾乎不能相信麥麴生人竟會崇拜皇室建築,或是做出除了憎恨它、輕視它之外的任何行為。然而,文化上的引力顯然無可抵禦。

“它真漂亮。”那位麥麴生人帶着明顯的驕傲説。

“是啊,”謝頓説“它在白晝之下多麼燦爛耀眼。”

“周圍的廣場,”他説“是模仿我們黎明世界上的政府廣場建造的…事實上,是縮小很多的仿製品。”

“你見過皇宮周圍的御苑嗎?”謝頓小心翼翼地問。

那麥麴生人察覺到了這句話的含意,但是似乎一點也不生氣。

“他們也是儘可能仿照黎明世界。”謝頓心裏全然不信,但什麼也沒説。

他們來到一個半圓形的白石椅旁,它也像聖堂一樣在光下閃閃發亮。

“太好了,”這位麥麴生人的黑眼珠閃耀着喜悦的光彩“沒有人佔據我的地盤。我將它稱為我的,只因為它是我最心愛的座位。從這裏穿過樹木看出去,可以見到聖堂邊牆的美麗景觀。請坐下來,它並不冰冷,我向你保證。還有你的同伴,也歡她坐下。她是一名外族女子,我知道,因而擁有不同的習俗。她…她若想説話可以隨意。”鐸絲狠狠瞪了他一眼,然後才坐下來。

謝頓明白他們大概會跟這位麥麴生老者待一會兒,於是伸出手來説:“我叫哈里,我的女伴名叫鐸絲,只是我們不用號碼。”

“各人自有他自己…或她自己…的規矩。”對方以大方的口氣説“我是菌絲七二,我們是個大支族。”

“菌絲?”謝頓帶着點猶豫説。

“你似乎很驚訝。”菌絲説“那麼我猜想,你只遇見過那些長老家族的人。諸如雲朵、陽光、星光之類的名字——全都是天象。”

“我必須承認…”謝頓的話只説了一半。

“嗯。現在見一見低下階層的人吧。我們從土地上,以及我們栽培的微生物中擷取我們的名字,它們尊嚴無比。”

“完全同意,”謝頓説“再次謝謝你在重力公車上幫我解決…問題。”

“聽着,”菌絲七二説“我幫你免除了許多麻煩。假使一位姐妹在我之前看到你。她無疑將發出尖叫,旁邊的兄弟們就會把你推下公車——也許甚至不等它停下來。”鐸絲往前傾身,以便讓視線越過謝頓。

“你自己又為何沒有這種反應?”

“我?我對外族人沒有敵意,我是一位學者。”

“學者?”

“我們支族中的第一個。我就讀於聖堂學院,而且成績很好。我對一切古代藝術都有研究,此外我還有許可證,可以進入外族圖書館,那裏收藏着外族人的膠捲書和傳統書。我能隨心所閲讀任何膠捲書,或是閲讀任何一本傳統書。我們甚至有一間計算機化的圖書館,而我也能使用。這樣做有助於開拓心靈,我不介意見到一點頭髮出來。我看過許多次留着頭髮男人的照片,還有女人的。”他瞥了鐸絲一眼。

他們默默吃了一會兒午餐,然後謝頓説:“我注意到每位進出聖堂的兄弟,身上都披掛着一條紅肩帶。”

“喔,沒錯。”菌絲七二説“從左肩垂下來,在際右側環繞一圈,通常都有非常別緻的刺繡。”

“那是為什麼?”

“它稱為‘和帶’,象徵進入聖堂所到的喜悦,以及為保護它而甘願噴灑的鮮血。”

“鮮血?”鐸絲皺着眉頭説。

“只是一種象徵,我從未真正聽説有什麼人血濺聖堂。此外,這裏也沒什麼喜悦,主要都是對‘失落世界’的慟哭、悲嘆,或是頂禮膜拜。”他的音調降低,並且變得柔和“非常愚蠢。”鐸絲説:“你不是一位…一位信徒?”

大家正在读