第七章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

契爾睡得一點也不好,天一亮他就來到了馬廄。

“聖誕快樂,圖比。”他對老人招呼。

“『維卡』還好吧?牠準備好去跑跑了嗎?”

“牠很好,”圖比道,用刷子刷洗黑馬光亮的髮。

“『維卡』覺得出你要離開一段時間,迫不及待想好好跑一趟了。問題在於你,爵爺。你看起來很累的樣子。”

“別擔心,清涼的早晨空氣會讓我清醒過來,”他輕撫黑馬,瞧見一隻金的小獵犬在院子的角落玩耍。

“那不是畢上校的小狽『帕卡』嗎?牠怎麼會跑來這裏?”

“『帕卡』是你兒子的聖誕禮物,牠將會留在衞克菲莊園。畢上校即將前往印度,甘夫人向他要來『帕卡』,好轉送給小少爺。稍後我們就會為牠繫上河諦帶,讓他和小主人見面。”契爾無法置信地搖了搖頭。瓊安選了只小狽給邁斯當聖誕禮物?多麼完美的選擇!邁斯需要的是會陪他玩耍的玩伴,不是不會動的玩具。

似乎每次他自以為了解她時,她總是做出出乎他意料外的事。甘瓊安令他困惑、憤怒,然而他也無法否認他正逐漸被她引…那令他不安,但他也必須慶幸邁斯有她擔任家庭教師。

他騎上黑馬。

“記得別讓牠進到大屋,寵壞了牠。”他掉轉馬頭。

“對了,要比利在兩點整準備好馬車。我想要在天黑前抵達倫敦。”

“是的,爵爺。聖誕快樂。”圖比喊道,看着主人疾馳而去,衷心希望他也能夠在這個子得到一點歡愉。

邁斯着惺忪的睡眼走出卧室。瓊安牽着他的手,來到桌邊。

“瞧,小痹,”她讓他看包裝好的禮盒。

“你的父親留給你一項禮物。讓我們看看裏面有什麼吧?”他拉着睡袍下襬,點了點頭,小臉嚴肅依然。

瓊安讓他坐下,將紙盒推給他,但他動也不動,只是看着紙盒。瓊安只好代他拆開包裝紙,出其下的紅錫盒。

“你想裏面會是什麼呢?”瓊安問,打開錫盒。

錫盒裏是一整組的木頭玩具,各種顏和大小都有,雕工緻,描繪得維妙維肖,略微剝落的漆顯示它們曾經常被把玩。

她拿起放在上面的卡片,大聲念出來。

“親愛的邁斯,希望你像我小時候一樣,由這組玩具馬匹裏獲得許多樂趣。我的父親每年都會送我一匹新馬,我也會同樣地做。聖誕快樂,愛你的父親。”瓊安的眼裏湧現淚光,強嚥下喉間的哽咽。顯然契爾送給兒子的是他最珍貴的童年玩具。不久前她還指控他對自己的兒子冷酷無情,他卻費心送來這項特別的禮物。但稍早他拿禮物到育嬰室時,她還用尖鋭的言詞和偏見趕走他。她在心裏呻,自覺得像個白痴。

“瞧,小邁,”她拿起各個樣貌、動作各異的馬匹。

“你可以用牠們來玩很好玩的遊戲,讓他們排成隊,互相賽跑,或是像這樣…假裝一支獵狐的隊伍,就像你的父親所做的。”她親吻他的額頭。

“我想我們必須儘快讓你和馬匹悉起來,你才可以成為像你父親一樣優秀的騎者。他馬廄裏的馬匹可都是一的。我們會盡快為你找到一匹小馬,讓你學會騎馬。你喜歡那樣嗎?”邁斯伸出手,用指尖輕推了推玩具木馬,但很快又縮回去。

瓊安瞇起眼睛…至少這是某種反應了。正如麥克神父所説的,她不能悲觀,愛和耐心可以治癒一切的傷口。

用完早餐後,她為邁斯穿上最好的衣服,帶着他出到馬廄。圖比已經在等着他們。

“瞧,邁斯,老圖比似乎很高興。”她俯身在邁斯耳邊低語。

“他為你準備了一項驚喜。猜猜那是什麼?”

“正是,邁斯少爺。聖誕快樂,小東西已經迫不及待要見到你了。”瓊安蹲在邁斯身邊,將他擁在前。

“讓我們看看這項神秘的驚喜是什麼。”她微笑道。

大家正在读