小弁
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
弁彼鷽斯,歸飛提提。民莫不穀,我獨於罹。何辜於天?我罪伊何?心之憂矣,雲如之何?
踧踧周道,鞫為茂草。我心憂傷,惄焉如搗。假寐永嘆,維憂用老。心之憂矣,疢如疾首。
維桑與梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不屬於?不罹於裏?天之生我,我辰安在?
菀彼柳斯,鳴蜩嘒嘒,有漼者淵,萑葦淠淠。譬彼舟,不知所屆,心之憂矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,維足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼壞木,疾用無枝。心之憂矣,寧莫之知?
相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。君子秉心,維其忍之。心之憂矣,涕既隕之。
君子信讒,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子無易由言,耳屬於垣。無逝我梁,無發我笱。我躬不閲,遑恤我後。
註釋(1)弁(pán):通“般”、通“昪”快樂。鸒():鳥名,形似烏鴉,小如鴿,腹下白,喜羣飛,鳴聲“呀呀”又名雅烏。斯:語氣詞,猶“啊”、“呀”(2)提(shí)提:羣鳥安閒翻飛的樣子。
(3)榖:美好。
(4)罹:憂愁。
(5)辜:罪過。
(6)雲:句首語氣詞。
(7)踧(dí)踧:平坦的狀態。周道:大道、大路。
(8)鞫:阻、充
。
(9)惄(ni):憂傷。
(10)假寐:不衣帽而卧。永嘆:長嘆。
(11)用:猶“而”(12)疢(chèn):病,指內心憂痛煩熱。疾首:頭疼。如:猶“而”(13)桑梓:古代桑、梓多植於住宅附近,後代遂為故鄉的代稱,見之自然思鄉懷親。
(14)止:語氣詞。
(15)靡:不。匪:不是。
“靡…匪…”句,用兩個否定副詞表示更加肯定的意思。瞻:尊敬、敬仰。
(16)依:依戀。
(17)屬:連屬。:猶表,古代裘衣
在外。此兩句
、裏,以裘為喻,指裘衣的裏表。
(18)離:通“麗”附着。
(19)辰:時運。
(20)菀:茂密的樣子。
(21)蜩(tiáo):蟬。嚖嚖:蟬鳴的聲音。
(22)漼(ctuǐ):水深的樣子。淵:深水潭。
(23)萑(huán)葦:蘆葦。淠(pèi)淠:茂盛的樣子。
(24)屆:到、止。