騶虞

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

彼茁者葭,壹發五豝,于嗟乎騶虞!

彼茁者蓬,壹發五豵,于嗟乎騶虞!

註釋①茁(zhuo):草木初生出來壯盛的樣子。葭(jia):初生的蘆葦。②發:箭出去。耙(ba):雄野豬。③于嗟:嘆詞。騶(zou)虞:指獵人。④蓬:蒿草。⑤鬃(zong):一歲的小野豬。

譯文蘆葦茁壯又茂盛,中五隻公野豬。

獵手箭法真神奇!

蓬蒿茁壯又茂盛,中五隻小野豬。

獵手本領真高強!

賞析獵手是男子漢。男子漢應當騎馬箭,當兵打仗,勇猛頑強。一傢伙中五隻野豬,自然體現了男子漢氣概如虹、不可戰勝的神。

這裏沒有別歧視。別差異是天然的,有所分工、各司其職也是順理成章的。否定差別,就否定了特點,就否定了事物的多樣,否定了事物相互對立、相互補充的關係。

男子漢也有戰敗的時候。但是,勝敗乃兵家常事。戰敗並不可怕,可怕的是自己認輸,是自己在神上被打敗。美國作家海明威的小説《老人與海》所表現的,正是這樣的一種神。老人隻身與巨鯊搏鬥,最後,老人的收穫全被巨鯊掠去,老人在搏鬥中疲力竭。但是,他始終堅信自己是不可能被打敗的,因而也是高傲的。

男子漢值得讚美的,是他的勇猛剛強、無所畏懼;女人值得讚美的,是她的温柔體貼、細緻周到。倘若不是這樣,這世界就太糟了。

大家正在读