71.奧利夫

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

“不行,”矮小的老婆婆說“你照我說的做:跪下來,直接喝池塘裡的水。”

“可是,您沒有看到我沒有手,還得用胳膊夾住我的孩子嗎?”

“那不要緊,試試吧。”奧利夫跪下來,可是當她探著身子喝水時,兩個孩子從胳膊下滑了出來,接連掉進了水裡,在水下消失了。

“啊!我的孩子!我的孩子呀!救人哪!淹死人啦!救人呀!”那個老婆婆一動不動。

“不要怕,他們不會淹死的,把他們撈上來。”

“我怎麼撈呢?你沒看見我沒有手嗎?”

“把你的殘肢伸到水裡去。”奧利夫將殘臂浸在水裡,頓時覺得手又長回來了。有了手,她抓住了兩個孩子,把他們安然無恙地撈了上來。

“你現在走吧,”老婆婆說“你再也不缺手做事了,再見。”還沒等奧利夫向她表示謝,她已消失了。

奧利夫在樹林裡轉悠著,想尋找住處。她突然來到一所嶄新的別墅前,大門敞開著。她走進去要求借宿,但裡面本沒有人。爐子上燒著一鍋粥,旁邊放著一些好吃的食物。奧利夫餵了孩子,自己也吃了東西,然後走進一間放著一張、兩隻搖籃的房間裡,便在那兒休息。從此,她就住在那所別墅裡,什麼東西都不缺,也沒看見附近有什麼人。

我們回頭再說國王。他在戰爭結束後回了家,發現全城的人都穿著喪服。他的母親想方設法安他,可隨著時間的逝,他卻變得愈來愈悲傷。為了消愁解悶,他決定去打獵。在樹林裡,國王自言自語地說“沒有奧利夫,我活著還有什麼意思呢?”透過樹叢,他模模糊糊地看見有光亮,便朝著那裡走去,想找個避雨的地方。他敲敲門,奧利夫應聲打開門。國王沒有認出奧利夫,她也沒說什麼,但熱情地歡他,請他到火爐旁取暖。她跟兩個孩子忙碌著,使他覺得在這兒很舒服。

國王盯住她看,覺得她很象奧利夫,但看到她的兩隻手好端端的,便搖了搖頭。兩個孩子在他身邊跑來跑去地玩著,他說:“我本來也應有這樣的福氣,有象他們這樣的兩個孩子,但他們死了,天哪,跟他們的媽媽一起死的。現在我孤獨一人,真慘哪!”這時候,奧利夫為客人鋪好了,把孩子叫到身邊。

“聽著,”她對兩個孩子低聲說“我們回到另外那個房間時,你們要叫我講故事。我不給你們講,甚至還要打你們,但你們還是要一個勁兒地求我講。”

“好的,媽媽,我們就照著你說的辦。”因此,當他們回到火爐邊時,兩個孩子央求道:“媽媽,給我們給個故事吧!”

“你們怎麼搞的!天這麼晚了,這位先生很累,本不想聽什麼故事!”

“講呀,媽媽,講呀!”

“你們再淘氣,我就摑你們耳光!”

“可憐的小東西!”國王說“您怎麼能打他們呢?講吧,讓他們開心。我也本不累,倒也很想聽聽故事呢。”奧利夫得到了鼓勵,便坐下來開始講故事。漸漸地,國王很認真地聽起來,而且越聽越覺得緊張,一次又一次地問:“後來呢?後來呢?”因為這個故事跟他那可憐的子的經歷一模一樣。可是他不敢抱有什麼希望,因為兩隻手的秘密依然無法解釋。後來,他了一句,問道:“她的兩隻手被砍掉以後,又怎麼樣了呢?”於是,奧利夫將洗衣服的那個老婆婆的事情講了出來。

“啊,原來是你!”國王叫了起來。他們相互擁抱、親吻。可是,他們興奮了一陣之後,國王的臉陰沉下來。

“我必須立刻回到王宮去,讓我母親受到應得的懲罰!”

“不,不能做那種事!”奧利夫說“如果你真心愛我,你就必須答應我,決不要動你母親一手指頭。事實上,她也會後悔的。再說,那個可憐的老人以為,她那樣做是在維護國家的利益呢。饒她的命吧,因為儘管她對我做了那些事情,我還是寬恕她。”這樣,國王回到王宮,對他的母親沒說什麼話。

“我剛才還為你擔心呢,”她對兒子說“外面那樣大風大雨,你怎麼過夜的呀?”

“我睡得很好,媽媽。”

“什麼!”王后變得懷疑起來。

“真的,住在一戶心地善良的人家裡,他們使我神愉快。自從奧利夫死後,這是我第一次到高興。喂,媽媽,奧利夫真的死了嗎?”

“你這是什麼話?全城的人都參加了葬禮嘛!”

“我很想到她的墳墓上獻花,想親眼看看…”

“你幹嘛這麼多疑呢?”王后說,她的臉都氣紅了。

“懷疑母親說的話,這難道是兒子對母親應有的態度嗎?”

“得了吧,媽媽,謊話還沒說夠呀!奧利夫,進來!”奧利夫帶著兩個孩子走了進來。老王后的面孔原來氣得血紅,這時嚇得蒼白了。然而奧利夫說:“不必害怕,我們不會傷害你。我跟國王能夠再相見,實在太高興了,因此其他事情都是次要的。”於是,老王后住進了修道院,國王和奧利夫從此平靜地生活著,度過一生。

(皮斯托亞地區蒙塔爾村)——註釋:材料來源:格拉多·尼羅西《蒙塔爾民間故事六十篇》(佛羅倫斯,1880年版)第三十九篇;蒐集地區:托斯卡納省蒙塔爾村;講述者:寡婦易莎·吉奈尼。

奧利夫這個名字在一個神秘劇《奧利夫王后》和一首民謠《奧利夫王后的故事》中都出現過。這兩部作品都是講一個沒有雙手的女人所忍受的巨大痛苦。這些內容在托斯卡納地區傳的民間故事《奧利夫》裡都有:殘酷的折磨,宗教上的互不相容(在那個野蠻的猶太人身上體現出來)和故事的歡樂基調(由姑娘吃梨子的情節體現出來)。這些方面的題材結合得自然而又巧妙,就象保羅·厄魯[1]在烏爾比諾畫的祭壇油畫一樣。姑娘受到迫害,雙手被砍去的故事在整個歐洲(見《格林童話》第三十一篇)和亞洲(見《天方夜潭》)都普遍傳,在意大利的每個地區都有發現——[1]保羅·厄魯(1397-1475)是意大利畫家。烏爾比諾是意大利一城市名。

大家正在读