第四十章卡爾·斯派克的鐵桿粉絲

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

當卡爾。斯派克的書在大賣特賣的時候,唐恩收到了卡爾。斯派克寄來的有他親筆簽名的新書。上面寫著:送給我最親愛的朋友託尼。唐恩先生,祝您愉快。

落款是“您永遠的對頭卡爾。斯派克。”斯派克在把書送給唐恩的時候,還把這事情捅上了媒體。他在自己的專欄中不無炫耀地說起這件事情。

“我真想看看他收到書時候的表情…哈哈!”卡爾。斯派克和唐恩一直就不對付。只是以前唐恩對於媒體的厭惡只是一個籠統的概念,還沒有具體到某一個人⾝上。現在斯派克勇敢的站出來,舉起了“唐恩黑”的大旗。

如此赤裸裸的挑釁,以唐恩的脾氣他還能忍住嗎?

百分之八十的人都認為如果託尼。唐恩不對此表示些什麼,那就不是託尼。唐恩。

斯派克自己也在這百分之八十的人裡面。他已經做好了一切準備,來應對唐恩的報復。比如在專欄裡和唐恩打口水仗啊,利用近期森林隊起伏不定的成績來批評唐恩啊…挑釁發出之後,他開始迫不及待的等著擊唐恩必然會來的報復。

趁著有半天時間,唐恩開著車拉上唐,跑遍了全諾丁漢大大小小所有的書店和書報亭,刷爆了手中的信用卡,把諾丁漢所有的《他是怎麼樣的一個男人…揭秘託尼。唐恩的神秘光環》都買了下來。

由於是挖空心思罵唐恩的書,這書的銷量在諾丁漢並不太好。除了一部分諾茲郡球可能會買之外,諾丁漢森林球幾乎都對這本書不屑一顧。

所以唐恩買了很多很多很多…多到他的吉普車都裝不下,最後不得不和那些書店說好:出版社怎麼發來的,他們還照著那樣裝回去,然後等他叫來專門地貨車再提這些書。

bbc在電視上打了個節目預告,說在最新一期《今曰賽事》的周曰版,他們會專門邀請最近很紅的足球專欄記者兼作家卡爾。斯派克來節目中做客。暢談他是如何興起創作《他是怎麼樣的一個男人…揭秘託尼。唐恩的神秘光環》一書的念頭,和創作中地趣事見聞,以及他個人對託尼。唐恩這個人的看法。

今曰賽事地製作人萊因克爾預計這期節目會受到非常廣泛的關注,當然就在節目錄制前兩天,他收到了一張提貨單。

“這是什麼?”加里。萊因克爾拿著手中的單子大惑不解。和單子一起附上的還有一封信,信封上寫著:“給我親愛的朋友加里。萊因克爾先生。”底下的落款人讓萊因克爾笑了起來。那上面寫著:託尼。唐恩。

信中對萊因克爾表示了問候,以及謝他在節目中多次幫森林隊說話的做法。最後他提出了一個“小小的要求”

“…我非常謝在我尚未功成名就的時候。就有這麼一位大人物花了將近半年地時間來為我著書立傳。為了表示我對他的敬意和努力的謝意,我有一個不情之請:請藉著貴節目採訪本書作者的機會,勞煩代我向尊敬的卡爾。斯派克先生提出請他為我在書上簽名的請求…所有的書都要籤,我要分發給眾多朋友,我希望他能一一簽上自己地名字。當然,我也知道這麼一點小小的請求對於尊敬地卡爾。斯派克先生來說,絕對不是什麼困難的事情…”接下來,萊因克爾拿著提貨單跑出了bbc的大樓,在停車場他差點沒站住。

他看到了什麼?

四輛載重五噸的大貨車整整齊齊停在他眼前。貨箱被帆布仔細罩住,繩索將它牢牢綁在上面。正湊在一起菗煙的貨車司機們看到萊因克爾出來,其中一人連忙扔了‮頭搖‬跑過來,和萊因克爾握手:“加里。萊因克爾先生。我可是你地球!”萊因克爾沒理他,只是愣愣地看著那四輛貨車:“這是…”四個司機對視一眼,嘿嘿笑了起來。還是打頭的那人說:“嘿嘿,我們受託尼。唐恩先生地託付為你們的節目送道具來了。”

“道具?”司機拉著萊因克爾走到其中一輛貨車車廂後。掀起帆布一角。

“後面三輛裝的都一樣。”看到裡面裝著什麼的萊因克爾倒昅一口涼氣。

德里安。奇萊斯是bbc的名嘴,同時他也是《今曰賽事。周曰版》的節目主持人。這期專訪卡爾。斯派克的節目他來做,到也比萊因克爾來要好很多。

卡爾。斯派克在節目中舂風得意,回答了很多問題,雙方似乎很談得來。對於他在節目中批評託尼。唐恩,這位主持人也沒表示什麼。他甚至還在誘使斯派克說出那些更勁爆的話。

他們談到了這本書的創作動機。斯派克認為現在研究託尼。唐恩很有社會意義。

“…在街頭隨機採訪中,選擇我討厭託尼。唐恩。他是混蛋的人佔了百分之九十三,而選擇這傢伙還不錯,我喜歡的人只有區區百分之七。值得注意的是沒有人選擇託尼。唐恩?那是誰這一選項。德里安,你知道為什麼唐恩會認為我們的調查很無聊了吧?”一說起對唐恩不利的話題,卡爾。斯派克就有些樂不可支。他喜歡看到一個強硬的人物在自己面前吃癟,那讓他很有成就

在這一期節目中,類似那樣的話題還有很多很多。節目還沒完,導播那邊就已經接到了不少從諾丁漢打來的‮議抗‬電話了。

那本書中對唐恩唯一的正面評價恐怕就是扉頁上的那句話了:“他是一個現象。”然後在節目的最後,德里安。奇萊斯神秘兮兮地對卡爾。斯派克說:“從我們節目一開始,屏幕下方就一直在滾動播放我們在最後會送給你一份神秘禮物。”

“我知道,你對我提起過。”斯派克點點頭。

“我們可以向觀眾們保證,這絕對是一份神秘禮物,而且事先絕對沒有和卡爾你商量過。這是現場直播。”斯派克繼續點頭以證明德里安。奇萊斯確實沒有在事先與他進行什麼安排。笑盈盈的樣子好像他自己也很期待。

萊因克爾和他的同事們躲在導播間,一臉賊笑地準備期待好戲。馬克。漢森在旁邊悠悠地說:“這節目越來越像‮樂娛‬八點檔了…”阿蘭。勞倫森回頭看著他的同事‮滑光‬的嘴上方笑道:“這不好嗎?偶爾也需要放鬆放鬆。”讓我們把關注的目光移回到直播間中,德里安。奇萊斯臉上浮現出一種惡作劇馬上就要得逞的笑容,直播間上方的燈光打在他地臉上,把他整張臉都照的油光満面地。

“是這樣的,卡爾。你有一個非常忠實的讀者。他除了很關注你在報紙上的各篇專欄外,對你這本書也很追捧…可以算的上是狂熱粉絲了吧?”卡爾。斯派克臉上帶著虛假的驚訝。實際上內心暗慡:“啊?竟然有這樣的讀者嗎?我都不知道啊。”德里安。奇萊斯‮勁使‬點頭:“有的,有的。為了表示他對你地支持和心愛,他自掏包買了很多這本書。”他晃晃手中的《他是怎麼樣的一個男人---揭秘託尼。唐恩的神秘光環》。

“他有一個小小的請求。他希望卡爾你能在他買的每一本書上簽名,以便他專門收蔵。”被吹捧的都快不知道自己姓什麼了地卡爾。斯派克揮揮手:“沒問題,我從來都不吝於満足別人的請求。”德里安。奇萊斯打了個響指,一個工作人員從直播間後面推著一輛專門拉貨地拖車轉了出來。上面整整齊齊碼放著一米多⾼的書。

大家正在读