第18節
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
人聲嘈雜了好一會兒(許多人都向酒吧間走去)。
女人聲音:-他這樣説是為了解解悶…
人聲靜下來。
青隨:到酒吧這邊來。
(停頓片刻)您怕什麼?
青隨:有人説,您喜歡益賣?
副領:在加爾各答,他們不留我嗎?
青隨:不。
副領:既然這樣,我相信領事館的決定。他們願意往哪裏派我都行。
青隨:孟買人少一點,氣候好一點兒,並且,海邊附近是很不錯的。
沉默。
男子聲音:-別人同他説話時,他好像沒聽到。
青隨:您在幹什麼?過來吧…
副領:我在聽“印度之歌”(停頓片刻)到印度來就是因為“印度之歌”沉默。
安娜一瑪麗-斯特雷泰爾第一次出場(指這一幕)。她從客廳裏出來。朝着米歇爾-理查遜微笑。他便站了起來,看着她向自己走來,但臉上沒有笑容。誰也沒看見他們(大家都在看青年隨員和副領事)。米歇爾-理查遜等的就是她。
安娜一瑪麗領特雷泰爾和米歇爾-理查遜,四目相對。他緊緊地擁抱她。他們單獨地找了一個角落跳起舞來。這時只聽副領事公開講話的聲音。
副領:這個曲子,我聽了就產生了強烈的愛。我還從來沒愛過。副領事講這些話時,恰值那一對舞伴在我們面前跳着。這一對舞伴在舞台左側下去。
“印度之歌”一直在演奏。
副領:請原諒我。
我並沒有要求調閲我的案卷,可您已經知道了,那上面寫了些什麼?
青隨:上面寫的是,拉合爾…您在拉合爾做的事…別人無法理解您在拉合爾乾的那些事,您用那種方式乾的那些事…沒有人理解…
副領:(停頓片刻)沒有人理解?
沒有回答。
沉默。女乞丐在花園裏出現。她躲在一排剪短的樹叢後面。一動不動。
男人講話聲:-他説,他無法做到有説服力地解釋他在拉合爾做的那一切-有説服力…-我把這個詞記住了。
安娜一瑪麗-斯特雷泰爾又從舞台左側出場,她走得很慢,隨後就站住了,一面向花園那邊打量着。恆河岸上這兩位女子在互相望着。
女乞丐毫無懼意地把沒有頭髮的禿頭伸了出來,隨後又躲起來。
安娜一瑪麗-斯特雷泰爾依然邁着緩慢的腳步,走了。
女人講話聲:-她一個人到島上去,大使到尼泊爾打獵去。一她一個人…到底還是…-同他一起去,米歇爾-理查遜,還有別的人。
──那人説她的那些情夫是英國人,和使館的外籍人員…還有人説,大使本人也知道…-您知道,當他和她在一起時,他已不再想那種事了…
他比她年齡大。
停頓片刻-現在他們兩人之間的友誼是經過考驗的了…
沉默。
安娜一瑪麗-斯特雷泰爾走進客廳。
“印度之歌”演奏完畢。
副領事又來到花園。
他剛好站在女乞丐旁邊,但他們誰也沒看見誰。
布魯斯舞曲響起。
男女談話聲:-按禮儀要求,應該同法國大使夫人跳一支舞…-瞧…他離開了青年隨員,又回到花園去了…-又去了…從晚會開始他就到了那兒…-可能要準備溜走-與此同時…
沉默。
副領事站在那兒一動不動,並且竭力向客廳那邊張望。
接前面的對話:-他張望什麼?-法國大使夫人,這時她正和青年隨員跳舞。
沉默。
青年隨員和安娜一瑪麗-斯特雷泰爾一邊跳舞一邊走進來,他們也向客廳那邊瞧着。他們周圍漸漸靜了下來。
女人談話聲(低):-您聽到了嗎?(停頓片刻)她對他説:“我倒願意像您這樣,在夏天的季風時節,有生以來第一次來到印度。”(停頓片刻)他們離得太遠…我聽不清楚了…
安娜一瑪麗-斯特雷泰爾(簡稱:安一瑪-斯)和青年隨員之間的談話(安娜一瑪麗-斯特雷泰爾的聲音動聽又温柔):安一瑪-斯(重複一遍上面那句話,可以略有些出入):我倒願意像您這樣,在雨季時,一次到這兒來。(停頓片刻)您不覺得厭煩嗎?您都幹些什麼?比如説晚上,還有星期天。
青隨:讀書,睡覺-…我自己也不太清楚…安一瑪-斯(停頓片刻):您知道,厭煩這件事,是個人問題,別人是不太知道應該怎樣出主意解決的。青隨:我覺得我並不厭煩。
停頓片刻。
安一瑪-斯:別的方面呢?
(停)這也許並不如人們説的那麼嚴重…我對您給我寄的那許多包書表示謝,您使我辦公室裏的書很快就擺滿了…
青隨:不客氣…
沉默。