四
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
【收藏猫猫看书,防止丢失阅读进度】
韦斯洛夫斯基把马赶得那么快天气还很炎热他们老早就到达了沼地。
他们到了真正的沼地他们的目的地的时候列文不由地就盘算起怎么样甩掉瓦先卡好逍遥自在地行动。斯捷潘·阿尔卡季奇显然也有同样的愿望在他的脸上列文觉察出每个真正的猎人在打猎以前都具有的那种心神专注的神情而且还有一点他所特有的温良的狡猾味道。
“我们怎么走法?这沼地好得很我看见还有鹞鹰哩”斯捷潘·阿尔卡季奇指着两只在苇塘上空盘旋着的大鹞鹰说。
“哪里有鹞鹰哪里就一定有野味。”
“哦先生们”列文带着一点忧郁的神情说一面把长统皮靴往上提一提一面检查着猎上的弹筒帽。
“你们看见那片苇塘吗?”他指着伸展在河右岸的一大片割了一半的漉漉的草地上的小小的绿洲。
“沼地从这里开始就在我们面前:你们看就是那比较绿的地方。沼地从那里往右去到那马群走动的地方;那里是草丛有山鹬;沼地绕过那片苇塘经过赤杨树林一直到磨坊那里。就在那里看见吗?在水湾那儿。那地方再好也没有了。我有一次在那里打死了十七只松。我们要分开带着两条狗分道扬镳然后在磨坊那里集合。”
“好的不过谁往右谁往左边去呢?”斯捷潘·阿尔卡季奇追问。
“右边的地方宽绰一些你们俩去吧我往左边去”他装出一副毫不在乎的神气说。
“好极了!我们会比他打得多的。来吧来吧!”瓦先卡响应说。
列文不得不同意于是他们就分手了。
他们刚一走进沼地两条狗就一齐搜索起来朝着一片浮着褐粘沫的泥塘走去了。列文知道拉斯卡寻找的方法——谨慎而且犹豫不决;他也知道这地方他期望看见一群山鹬。
“韦斯洛夫斯基和我并排和我并排走!”他沉住气悄悄地对在他后面哗啦哗啦蹬着水的同伴说在格沃兹杰沃沼地生了那场走火的事故以后列文不由自主地就很关心他的口朝着什么方向了。
“不我不会妨碍您不要为**心。”但是列文不由得沉思起来他回忆起临别时基蒂所说的话:“当心:千万不要彼此打着了啊!”两条狗走得越来越近了互相回避着按照各自的兽迹追逐着。列文希望现山鹬的心情强烈得连从腐臭的泥淖里往外拔皮靴后跟的吧咂声在他听起来都仿佛是鸟鸣声他抓住而且握紧托。
“砰!砰!”他听见声就在耳边。这是瓦先卡
击在沼地上空盘旋着的一群野鸭它们在
程以外老远的地方这时正
着这两个猎人飞来。列文还没来得及回头看看就听见了一只山鹬的鸣声接着第二只、第三只此外还有八只一只跟着一只地飞起来。
就在一只山鹬开始盘旋的那一瞬斯捷潘·阿尔卡季奇把它打落了这只山鹬缩成一团落到泥泞地里了。奥布隆斯基不慌不忙地瞄准了另外一只低低地向苇塘飞来的山鹬声一响这一只也应声落下来;可以看见它从刈割了的苇塘里跳出来鼓动着一只没有受伤的白
翅膀。
列文就没有这样的好运气:第一只山鹬他瞄得太近没有打中;它已经飞起来的时候他的跟着它转来转去但是正这工夫另外一只从他脚下飞起来分散了他的注意力于是他又没有
中。
当他们在装子弹的时候又有一只山鹬飞起来装好弹的韦斯洛夫斯基照着水上放了两
。斯捷潘·阿尔卡季奇拾起自己的两只山鹬目光炯炯地凝视着列文。
“好我们现在分开吧”斯捷潘·阿尔卡季奇说左脚一瘸一瘸地拿好猎向他的狗吹了几声口哨就朝一边走去了。列文和韦斯洛夫斯基朝着另一个方向走去。
列文总是这样如果头几落了空他就变得又急躁又烦恼整天都
击不好。这一次也是这样。山鹬是很多的。山鹬不住地在狗面前和猎人的脚下飞起来列文本来可以定下心来的;但是他
击的次数越多他在韦斯洛夫斯基面前就越觉得丢脸而那个韦斯洛夫斯基却不管在不在
程以内都
喜喜地瞎打一阵什么都没有打中但却丝毫也不难为情。列文着了慌沉不住气了越来越恼怒结果
到只顾开
几乎不敢存着打中什么的希望了。好像连拉斯卡也
觉到这一点。它越来越懒得去寻找了它带着似乎莫名其妙的和责难的眼光扭过头来望着这两位猎人。
声一响跟着一响。火药的烟雾笼罩着两位猎人但是在宽绰的大猎袋里却只有三只轻巧的小山鹬。就连这些其中的一只还是韦斯洛夫斯基打死的还有一只是他们两人共有的。同时从沼地对面传来斯捷潘·阿尔卡季奇的不很频繁但列文却觉得关系很重大的
击声并且几乎每一次都听见他说:“克拉克克拉克叼来!”这使列文更加
动了。山鹬不断地在苇塘上盘旋。靠近地面和空中的啼叫声不绝地从四面八方传来;以前飞起来在空中飞翔的山鹬降落在两位猎人面前。现在尖叫着翱翔在沼泽上空的鹞鹰不止是两只而是十来只。
列文和韦斯洛夫斯基跋涉了一大半沼地来到了分成一条一条的农民的草场草场紧连着苇塘这两者之间的分界有的地方是一条踩坏了的有的地方是割过了的狭长的青草路。一半的地里已经收割了。
虽然在未刈割过的地里找到野物的希望并不比在刈割过的地里多一些但是列文既然答应了和斯捷潘·阿尔卡季奇会合他就同自己的同伴沿着割过的和未割过的地段往前走去。
“喂猎人们!”坐在卸了马的马车旁的农民中的一个人向他们呼喊。
“来跟我们一道吃点东西!喝一杯酒吧!”列文回过头来一望。
“来吧没有关系!”一个快活的、留着胡子的、面孔通红的农民叫着一张口就出两排雪白的牙齿手里高举着一瓶在
光下闪着光的、略带绿
的伏特加酒。
“qu’estnett?”1韦斯洛夫斯基打听——1法语:他们在说什么?
“他们请我们喝伏特加酒。我想他们大概分了草地。我想去喝一杯”列文并非没有私心地说他希望韦斯洛夫斯基会被伏特加酒引去。
“他们为什么要请我们呢?”
“无非是高兴高兴罢了。真的您到他们那里去吧。您一定会觉得很有意思。”
“a11onsnetbsp;——1法语:来吧很有趣呢。