第十八章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“不用。我不冷。
“你別走。我還沒——沒——睡——睡着過呢,”他又説。
“你會睡着的,邁克。別擔心,老弟。”
“萊特搞上了一個鬥牛士,”邁克説。
“可是她那個猶太人倒是走了。”他轉過頭來看着我。
“天大的好事,對吧?”
“是的。現在你快睡吧,邁克。你該睡點覺了。”
“我這——這——就睡。我要——要——睡一小——小——會兒覺。”他閉上眼睛。我走出房間,輕輕地帶上門。比爾在我房間裏看報。
“看見邁克啦?”
“是的。”
“我們吃飯去吧。”
“這裏有個德國侍者總管,我不願意在樓下吃。我領邁克上樓的時候,他討厭透了。”
“他對我們也是這樣。”
“我們出去到大街上吃去。”我們下樓。在樓梯上我們和一名上樓的侍女擦肩而過,她端了一個蒙着餐巾的托盤。
“那是給萊特吃的飯,”比爾説。
“還有那位小夥的,”我説。
門外拱廊下的露台上,德國侍者總管走過來。他那紅撲撲的兩頰亮光光的。他很客氣。
“我給你們兩位先生留了一張雙人桌,”他説。
“你自己去坐吧,”比爾説。我們一直走出去,跨過馬路。
我們在廣場邊一條小巷裏一家餐廳吃飯。這餐廳裏的吃客都是男的。屋裏煙霧瀰漫,人們都在喝酒唱歌。飯菜很好,酒也好。我們很少説話。後來我們到咖啡館去觀看狂歡活動達到沸騰的⾼嘲。萊特吃完飯馬上就來了。她説她曾到邁克的房間裏看了一下,他睡着了。
當狂歡活動達到沸騰的⾼嘲並轉移到鬥牛場的時候,我們隨同人羣到了那裏。萊特坐在第一排我和比爾之間。看台和場子四周那道紅⾊柵欄之間有一條狹窄的通道,就在我們的下面。我們背後的混凝土看台已經坐得満満的了。前邊,紅⾊柵欄外面是鋪着⻩澄澄的砂子、碾得平展展的場地。雨後的場地看來有點濘,但是經太陽一曬就幹了,又堅實、又平整。隨從和鬥牛場的工役走下通道,肩上扛着裝有鬥牛用的斗篷和紅巾的柳條籃。沾有血跡的斗篷和紅巾疊得闆闆整整地安放在柳條籃裏。隨從們打開笨重的皮劍鞘,把劍鞘靠在柵欄上,露出一束裹着紅布的劍柄。他們抖開一塊塊有紫黑血跡的紅⾊法蘭絨,套上短
,把它張開,並且讓鬥牛士可以握住了揮舞。
萊特仔細看着這一切。她被這一行玩藝的細枝末節昅引住了。
“他的每件斗篷和每塊紅巾上都印着他的名字,”她説。
“為什麼管這些紅⾊法蘭絨叫做muleta呢?”
“我不知道。”
“不知道這些東西到底有沒有洗過。”
“我看是從來不洗的。一洗可能要掉⾊。”
“血跡會使法蘭絨發硬,”比爾説。
“真奇怪,”萊特説。
“人們竟能對血跡一點不在意。”在下面狹窄的通道上,隨從們安排着上場前的一切準備工作。所有的座位都坐満了人。看台上方,所有的包廂也満了、除了席主的包廂外,已經沒有一個空座。等席主一入場,鬥牛就要開始。在場子裏平整的沙地對面,鬥牛士們站在通牛欄的⾼大的門洞子裏聊天,他們把胳臂裹在斗篷裏,等待列隊入場的信號。萊特拿着望遠鏡看他們。
“給,你想看看嗎?”我從望遠鏡裏看出去,看到那三位鬥牛士。羅梅羅居中,左邊是貝爾蒙蒂,右邊是馬西亞爾。他們背後是他們的助手,而在短槍手的後面,我看到在後邊通道和牛欄裏的空地上站着長矛手。羅梅羅穿一套黑⾊鬥牛服。他的三角帽低扣在眼睛上。我看不清他帽子下面的臉,但是看來傷痕不少。他的兩眼筆直地望着前方。馬西亞爾把香煙蔵在手心裏,小心翼翼地菗着。貝爾蒙蒂朝前望着,面孔⻩得毫無血⾊,長長的狼下巴向外撅着。他目光茫然,視而不見。無論是他還是羅梅羅,看來和別人都毫無共同之處。他們孑然佇立。席主入場了;我們上面的大看台上傳來鼓掌聲,我就把望遠鏡遞給萊特。一陣鼓掌。開始奏樂。
萊特拿着望遠鏡看。