第16節

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

二十世紀八十年代是恐怖主義的黃金時期在處理影響到國會議員的綁架事件時有關方面採取了適宜的措施:凌晨二點四十五分負責聯邦調查局盂菲斯分局的特工向總部華盛頓報告參議員魯絲·馬丁唯一的女兒失蹤了。

凌晨三點兩輛沒有標誌的輕型汽車開出了華盛頓分局已薩德點濕的地下車庫。一輛前往參議院辦公大樓在那裏技術人員在馬丁參議員辦公室的電話上安置了‮聽監‬及錄音裝置;又在離這位參議員辦公室最近的投市公用電話上安置了一個3號搭線竊聽器。司法部叫醒了參議院幹情報委員會最年輕的委員讓他提供竊聽的強制通告。

另一輛稱為“眼球車”;配有單向玻璃及監視裝置它停在弗吉尼亞大街以便觀察西水門的前部——馬丁參議員在華盛頓的寓所。車裏出來兩個人進寓所在參議員的家用電話上安裝了‮聽監‬裝置。

貝爾大西洋電訊公司估計由家庭數字切換系統打出的任何一個索要贖金的電話平均時間七十秒鐘即可查尋出來。

巴薩德點的反應小分隊晝夜值班以防華盛頓地區出現贖金的秘密放置點。他們的無線電程序也改變了作了強制加密為的是將可能出現的贖金秘密放置點保護起來不叫報道新聞的直升飛機來手干擾——新聞業界這類不負責任的做法雖然極少可還是生過。

人質營救小組處於戒備狀態差一點就要動用空中力量了。

大家都希望凱瑟琳·貝克·馬丁的失蹤是一起索取贖金的職業綁架事件這樣的可能為她的生還提供了最好的機會。

沒有人提及最壞的可能

後來就在天亮前不久在孟菲斯正當一名城市巡警在温切斯特街調查一樁關於有人在閒蕩的投訴時他攔到了一位沿路肩收撿鋁製聽罐及破爛的上了年紀的人。巡警在他的手推車裏現了一件女人襯衣前面的鈕釦還扣着。襯衣的後背由下而上被剪開猶如一件喪服。洗衣作標籤上是凱瑟琳·貝克·馬丁的名字。

清晨六點三十分傑克·克勞福德正駕車從他在阿林頓的家往南部駛去。這時他車裏的電話響了兩分鐘內這是第二次響了。

“9224o。”

“4o準備接收阿爾4的信號。”克勞福德瞥見了一處可以停車的地方將車開進去停下來全神貫注地聽電話。阿爾4是聯邦調查局局長。

“傑克——凱瑟琳·馬丁的事兒你知道了?”

“值夜班的警官剛給我打過電話。”

“那有關襯衫的情況你知道了。跟我説説。”

“巴薩德點已處於綁架一級的戒備狀態。克勞福德説“我希望他們暫時還不要撤除戒備真要撤除還望他們保持電話監控。不管襯衫是否被剪我們還不能肯定就是比爾乾的。如果是他人模仿那人可能會打電話索要贖金。誰在田納西搞竊聽和查尋我們還是他們?”他們。州警在搞。他們蠻不錯的。菲爾·阿德勒從白宮來電告訴我總統對此‘密切關注’。這次我們要是搞成了倒是可以利用一下傑克。”

“這我倒也想到過。參議員在哪裏?”

“正在去孟菲斯的路上。她剛剛同我在家中電話聯繫過。你可以想象。”

“是的。”克勞福德是在預算撥款聽證會上認識馬丁參議員的。

“這次她是帶着她所有的權勢下去的。”

“不能怪她。”

“我也不怪她。”局長説“我跟她説了我們正在竭盡全力我們一直是這麼做的。她…她知道了你個人的境況主動優待提供你一架李爾公司的飛機。就用這飛機——要是有可能夜裏就飛回家。”

“好。參議員不好對付湯米。這事兒要是她想來管我們可要頂起來了。”

“我知道。要是你別無辦法就全推到我身上好了。我們最多還有幾天啦——六天還是七天傑克?”

“我不知道。要是他現她的身份後一慌手腳——有可能就把她幹了接着就拋屍。”

“你現在在哪兒?”

“離昆迪可兩英里。”

“昆迪可的簡易機場能降落李爾飛機嗎?”

“可以。”

“給你二十分鐘。”

“是長官。”克勞福德在電話上按了幾個號碼後重又將車開人了車

大家正在读