第31節

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

在克勞福德的經驗裏女人一生氣就顯得瘋瘋癲癲。憤怒把她們搞得直豎處理彩七顛八倒衣服上的拉鍊都會忘了拉任何一點不討喜的特徵都得到放大。史達琳打開她那問汽車旅館房間的門時神情看上去還算正常其實她的火正大着呢。克勞福德知道這下他有可能獲得不少關於她的新的真情實況了。

她站在門口肥皂的芳香和熱騰騰的空氣朝他撲面而來。她身後牀上的被子一起被拉過堆到了枕頭上。

“你怎麼説史達琳?”

“我説天罰他克勞福德先生你怎麼説?”他扭扭頭示意了一下。

“拐角處有家雜貨店已經開門了我們去點咖啡喝。”就二月份而言這個早晨要算是暖和的。東邊太陽還低低的沒有升高他們從神病院前面走過時紅彤彤的陽光正照在上面。傑夫開着監控車在他們後面慢慢地跟着車內的無線電台在噼裏啪啦地播着音。一次他把電話遞出車窗外給克勞福德克勞福德簡短地同對方説了幾句。

“我能不能以阻撓執法為由起訴奇爾頓?”史達琳稍稍走在了前面一點。克勞福德看得出她問過之後下巴的肌都凸了出來。

“不沒有用的。”

“如果他已經把她給毀了怎麼辦?如果凱瑟琳因他而喪命怎麼辦?我真想扇他的臉!

讓我留下來繼續辦這個案子克勞福德先生別送我回學校去。”

“有兩點:如果我留你不是要你去扇奇爾頓的臉那以後再説。第二如果我留你的時間過長你是要被‘回鍋’的。要費你幾個月的工夫呢!學校對誰都不寬限。我可以保證你還能回去班但也就是這點了——會給你留個位置的這一點我可以告訴你。”她把頭遠遠地朝後仰接着又重新低下來。她走着。

“也許向上司提這個問題不禮貌可我還是想問你是不是被困住了?馬丁參議員會對你下什麼手腳嗎?”

“史達琳再過兩年我就得退休了。即使我找到了吉米·霍法和在泰勒諾爾去痛藥中放毒的兇手民我還是得卸任下台所以對此不加考慮。”克勞福德對**一向警惕知道自己是多麼想做得明智些。他知道中年人會強烈地渴望智慧以至於沒有智慧也會試圖做出有幾分智慧的樣子也知道對於一個相信自己的年輕人、這麼做又可能帶來多麼有害的後果。因此他話説得很謹慎而且也只説自己知道的事情。

克勞福德在巴爾的摩這條破街上跟她説的這些道理是他在朝鮮時一連多少個天寒地凍的凌晨學得的那是在一場戰爭中她還沒有出世。對朝鮮那段經歷他略而不談因為他還用不着以此來建立自己的威信。

“這是最艱難的時候史達琳。利用這個時候你就可以得到鍛鍊。現在最艱苦的考驗到了——不要讓憤怒與挫折妨礙你的思維。你能不能控制住局面核心就在這裏。費時機愚蠢行事帶給你的是最壞的結果。奇爾頓這個該死的傻瓜有可能讓凱瑟琳馬上丟了命但也未必。她的機會還在於我們。史達琳氮在實驗室裏的温度是多少?”

“什麼?哦氮…攝氏零下二百度大概吧。稍微再高一點就達到沸點了。”

“你有沒有用它冷凍過東西?”

“當然啦。”

“我要你現在就將一些東西冷凍起來。把和奇爾頓的糾葛冷凍起來。留好你從萊克特那裏得來的信息情上的東西冷凍起來。我要你把目光盯住值得追求的目標史達琳唯一重要的就是這個。”為得到一點信息你忙活着付出了代價也得到了現在我們就要來利用它。這信息與奇爾頓攪和這事兒之前相比完全一樣有用要沒價值也是一樣的沒有價值。只是我們再也不能從萊克特身上獲得更多的信息了很可能是這樣。把你從萊克特那兒瞭解到的野牛比爾的情況拿過來留好其他的冷凍。費的損失的你的憤怒奇爾頓——統統冷凍。等有時間奇爾頓我們要踢他個兩肩夾股四腳朝天現在先冷凍起來推到一邊這樣你就能夠越過這看到值得追求的目標史達琳那便是凱瑟琳·馬丁的人命和野牛比爾的狗命我們準能逮着他的。把眼光盯住這目標。如果你能做到這一點我就要你。”

“去那些醫療記錄嗎?”這時他們已經到了雜貨店的門前。

“不除非那些科室石牆一面地死擋着我們我們不得不將記錄取走。我是要你去孟菲斯。我們只有指望萊克特能告訴馬丁參議員一些有用的情況。但我要你在那兒緊盯着為的就是以防——假如他厭煩了不想逗她玩了也許他會願意同你説説。同時;我還要你試着找找對凱瑟琳的覺比爾有可能怎樣才現她的。你比凱瑟琳大不了多少她的朋友不願意跟樣子更像警察的人説的事兒或者會願意跟你説。”

“其他的事兒我們也都還在進行之中。國際刑警組織正在忙着鑑定克勞斯的身份。搞清了克勞斯的身份我們就可以來看一看他在歐洲及加州結的那些人的情況他和本傑明·拉斯培爾的羅曼史就是在加州搞起來的。我馬上去明尼蘇達大學——我們在那裏出師不利——今晚我在華盛頓。現在我來買咖啡你打個口哨讓傑夫把車開過來。四十分鐘後你上飛機。”紅紅的太陽已經照到了電話線杆的四分之三。人行道依然還是紫羅蘭。史達琳揮手招傑夫過來時舉起的手已經可以被陽光照到了。

覺輕鬆了一些好了一些。克勞福德確實很她知道他那個小小的態氮的問題是對她法醫學背景知識的肯旨在讓她開開心也是為了喚起她那深蒂固的受過訓練的思維習慣。她在想這種巧妙處理問題的方法男人們是否確實認為是很微妙的?真奇怪即使是你已經認識到的事情怎麼還會對你產生影響!真奇怪領導的才能怎麼往往就那麼劣!

街對面一個人影正從州立巴爾的摩神病犯罪醫院的台階上走下來。是巴尼穿着件短匣克看上去個子比原先更碩大了。他手上拎着飯桶。

史達琳對等在車裏的傑夫用口形默示:“等五分鐘!”巴尼正要開他那輛舊斯圖德貝克車的車門她趕了上去。

“巴尼。”他轉過身對着她面無表情眼睛可能比平時睜得稍大一點。他雙腳站住支撐着他那份重量。

“奇爾頓大夫有沒有跟你説這個完了你就沒事兒了?”

“他還會跟我説什麼呢?”

“你相信?”他嘴角往下拉了拉既沒説信也沒説不信。

“我要你幫我辦點事兒現在就辦不要提任何問題。我會好好問你的——我們從這開始。萊克特囚室裏還剩下些什麼?”

“幾本書——《烹調之樂》一些醫學雜誌。法庭文件他們拿走了。”

“牆上那些玩意兒呢?那些畫?”

“還在那兒。”

“我統統都要而且急得要命!”他打量了她片刻。

“稍等。”説着就快步走回台階上去;個子這麼大的一個人步伐真算得上是輕鬆的呢!

克勞福德在車裏等着她巴尼這時用一隻購物袋裝着那些捲起的畫兒連同文件書籍出來了。

“你肯定我知道我搬給你的那張椅子下裝着竊聽器?”巴尼一邊説一邊將東西給了她。

“這個我還得想一想給你筆把你的電話號碼寫到這袋上。巴尼你覺得萊克特他們能對付得來嗎?”

“我表示懷疑而且對奇爾頓大夫也説了。記得告訴過你以防他一時忘了。你是沒問題的史達琳警官。聽着你們逮住野牛比爾後——”

“怎麼?”

“別因為我這兒走了一個就又把他給我行嗎?”他笑了笑。巴尼的小牙齒跟小孩子的似的。

史達琳不也對他咧嘴笑笑。她朝汽車跑去同時回頭擺了擺手。

克勞福德到很滿意。

大家正在读