第二十七章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

兩個小時後,休房間裏的電話響了。他接完電話回到卧室,對躺在牀卜的貝絲説他有任務要執行,明天他要去牛津大學。貝絲需要獨自前往圖書館,爭取查到馬修斯親屬的下落。

第二天.休早早起了牀。他趕到倫敦之後,乘上火車向那個令他忐忑不安的地方奔去。對於倫敦,他頭腦裏只存有一些記憶的碎片。劍橋卻不同,在他看來,那是個安全之處。不過,牛津卻是那些魂靈的老家呀!的確,他走進這個大學,穿過那些聳着尖頂、砌着圓齒狀的院牆的一個個學院,心一直懸着。

他漫步走過泰晤士河上的拱橋。這裏他和卡爾曾經一塊兒劃過小船。漆成白的船庫和那浮動的船塢還是當年的樣子。休當時將撐杆上,緊緊抓住它,懸在水面上空,到吃不住勁時,便跳進水裏,把卡爾笑得前仰後合。接着,他來到高街旁的那家酒館。就是在這裏,卡爾承認勾引了休的一個女友,並且還勾引到了手。以後幾天,休都佯裝生氣不理他。沿着街道再往前是那家電影院,休和卡爾於一個下雨的週下午觀看了《甜的生活》。在英國,正是這些困擾着他船庫。酒館,影院往昔的標記都鐫刻於此。

休遊遍了萬靈學院,即卡爾畢業後作研究的地方。他當初選擇這裏,一則是因為沒有學生可教,再則是這裏擁有僅次於女王家裏的酒窖。休記起就餐的情景,那釁學究們遵從那些休一直未能理解的古老規定,穿着學袍,從這個餐廳吃到那個餐廳,盡享豐盛大餐。在酒下,休當場覺得和他們頗有意義,也深受啓發,可到第二天卻全部忘光了。

休在去見酉蒙的路上。像內維爾一樣,他也同意會面,不過同樣也絲毫沒有隱藏他的勉強。

西蒙腔音尖細,在電話上説:我不太確定會面有什麼意義。

但是休一再堅持:你曾是卡爾的室友,我想和你談談,這會對我有所幫助。布麗奇特也這麼想,實際上,正是她建議的。

那目的是我正努力查清些事情。休聽到他的回答像在夢囈,擔心這個英國人會一口回絕。

不過答覆倒還肯定:那,或許好吧。

他們約好下午l點在新學院的迴廊見面。明天清早西蒙就要去法國。

掛電話時,西蒙説:順便説一下,希望你不會介意,你的嗓音聽起來跟你哥哥的很像,幾乎沒什麼區別。

新學院在小鎮中心,距熙熙攘攘的高街僅有一箭之遙,不過兩地迥然不同。休在王后衚衕轉了彎。這條鵝卵石鋪就的小巷窄得只容得下一輛牛拉車。佔老的石牆彎彎曲曲通往學校大門。經過門房。他來到一個仿中世紀格調建成的庭院,然後看到了左邊的迴廊。轉過一次彎,小鎮的噪音便減弱了一些。他走進迴廊,裏面靜悄悄的。四周建築物在中間的方形草坪上落下的影子,同14世紀時毫無二致。

休從小禮堂的人口旁走過。拱廊由木板並構搭建而成,像是船殼。走道兩側掛滿了紀念牌和飾品,朝庭院開的窗子配有哥特式的窗飾,兩側立有石柱。

只有西蒙一個人在,他提着個公文包,不安地踱着步。看到休,他笨拙地揮手示意了一下,伸着手臂走過來。他戴着一副金絲眼鏡,十瘦的臉顯得稜角分明。天氣並不冷,他卻穿着一件厚厚的軟呢夾克,領帶打得很緊,可惜有點歪。

你能來,我很高興,休説。他直覺地用了英國式的問候語。以消除他的緊張情緒。我意識到通知有些倉促。

不,沒什麼,這是我起碼該做的。

他裝出一種自己欣然同意的語氣。

我們走走好嗎?休説。

事實上,他們已經沿走廊往前走了。西蒙像小鳥一般邁着輕盈的碎步,頭微微地一點一點。

希望我沒有給你添麻煩,休接着講。我來這裏做項調查,早想見你了。

噢,你在調查達爾文的一些情況,對吧?

對,你怎麼知道的?

布麗奇特講的,你打了電話後,確切説是你第一次打了之後,她緊接着給我打了。

休原想問個究竟,既然如此他應該更早回話呀,或者説,他為何又裝作不曉得自己找他的動機不過隨它去吧。

休問:你做什麼工作呢?

呵,美國式的提問呢。

休有點冒火:你不一定非得回答,我只是寒暄兩旬。

我欣賞這種方式。沒什麼。他是農藝學家,專攻農作物,以幫助第三世界具體講是南非的貧窮農户增加田產。休想這一點倒有意義是一份帶有社會良知的職業。卡爾朋友就衝着這一點。

他們走到了迴廊的拐角,左轉彎走進了陰涼地帶。

你怎麼遇上卡爾的?

大家正在读