古詩十九首

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

行行重行行【原文】行行重行行,與君生別離①。

相去萬餘里,各在天一涯②。

道路阻且長③,會面安可知④?

胡馬依北風,越鳥巢南枝⑤。

相去已遠,衣帶已緩⑥。

浮雲蔽白⑦,遊子不顧反。

思君令人老⑧,歲月忽已晚⑨。

棄捐勿複道⑩,努力加餐飯。

【註釋】①生別離:古代免費的成語,猶言“永別離”所謂“生別離”並非指人生一般的別離,而是有別後難以再聚的含義,所以下面説“會面安可知”生,硬的意思。②涯:邊的意思。③阻:指道路上的障礙。長:指道路間的距離很遠。④知:一作“期”義同。⑤“胡馬”兩句:這兩句用比喻來代替抒情“胡馬”、“越鳥”尚且如此,難道“遊子”就不思念故鄉嗎?依,一作“嘶”依戀的意思。

“胡馬”產於北地“越鳥”來自南方。⑥“相去”兩句:上句謂別離之久,下句言思念之深。久別思深,人一天天地瘦下去,衣帶自然也就一天天地到鬆弛了。遠,指時間而言。益,一天又一天,漸漸的意思。⑦浮雲蔽白:我國古代封建社會里,君臣之間的關係和夫婦之間的關係在觀念上是統一的。

“浮雲”是設想丈夫另有新歡,象徵彼此間情的障礙。⑧思君令人老:這句是承前“衣帶已緩”而説的。老,並不是説年齡的老大,而是指心情的憂傷、形體的消瘦、儀容的憔悴。⑨歲月:指眼前的時間。忽已晚:言轉之速,當做“年關將近”理解更合適些。⑩棄捐勿複道:這句意思是:不管自己如何申訴相思之苦,所思念的人不會因此而歸來,那麼説來説去有什麼必要呢?

“棄”和“捐”同義,猶言丟下。勿複道,不必再説。加餐飯:是當時習用的一種最親切的安別人的成語。

【譯文】你走啊走啊老是不停地走,就這樣活生生分開了你我。

從此你我之間相距千萬裏,我在天這頭你就在天那頭。

路途那樣艱險又那樣遙遠,要見面可知道是什麼時候?

北馬南來仍然依戀着北風,南鳥北飛築巢還在南枝頭。

彼此分離的時間越長越久,衣服越發寬大人越發消瘦。

飄蕩遊雲遮住了太陽,他鄉的遊子不想回還。

只因為想你使我都變老了,又是一年很快地到了年關。

還有許多心裏話都不説了,只願你多保重切莫受飢寒。

【賞析】這是一首在東漢末年動盪歲月中的相思亂離之歌。儘管在傳過程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陳繹《詩譜》),讀之使人悲無端,反覆低迴,為女主人公真摯痛苦的愛情呼喚所動。

詩中淳樸清新的民歌風格,內在節奏上重疊反覆的形式,同一相思別離用或顯,或寓,或直,或曲,或託物比興的方法層層深入“若秀才對朋友説家常話”式單純優美的語言,正是這首詩具有永恆藝術魅力的所在。而首敍初別之情——次敍路遠會難——再敍相思之苦——末以寬期待作結,離合奇正,現轉換變化之妙。不迫不、句意平遠的藝術風格,表現出東方女熱戀相思的心理特點。

青青河畔草【原文】青青河畔草,鬱郁園中柳。

盈①盈樓上女,皎皎當窗牖②。

娥娥紅粉妝③,纖纖出素手④。

昔為倡家女⑤,今為蕩子婦⑥。

蕩子行不歸,空牀難獨守。

【註釋】①盈:同“贏”《廣雅·釋詁》曰:“贏贏,容也。”就是儀態萬方的意思。②牖:窗的一種,用木條橫直製成,又名“窗”

“窗”和“牖”本義有區別:在屋上的叫做“窗”在牆上的叫做“牖”③娥娥:形容容貌的美好。紅粉妝:指豔麗的妝飾。紅粉,原為婦女化妝品的一種。④纖纖:細也,手的形狀。素:白也,手的膚。⑤倡家女:猶言“歌伎”倡,凡是以歌唱為業的藝人就叫做“倡”倡家,即後世所謂“樂籍”⑥蕩子:指長期漫遊四方不歸鄉土的人,與“遊子”義近而有別。

【譯文】河邊青青的草地,園裏茂盛的柳樹。

大家正在读