盧令

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

盧令令,其人美且仁。

盧重環,其人美且鬈。

盧重鋂,其人美且偲。

註釋盧:獵犬,大黑犬,是齊國田犬之名。令令:鈴聲重:音蟲。重環:子母環鋂:音梅。重鋂,一個大環套兩個小環其人:指獵人。

鬈:勇壯偲:音腮,須多而美賞析《盧令》讚美獵人勇武多才,具有仁慈之心。從獵犬寫起,乃是烘雲托月的手法,既引出獵人,又烘托獵人。

全詩各句,上寫犬,下寫人。寫犬,重在鈴聲、套環,狀獵犬之迅捷、靈便、矯疾;寫人,各用一“美”字,突現其英俊。用仁、鬈、偲三字,則極贊獵人的內秀、勇壯、威儀。由犬及人,以犬襯人,以人帶犬,共同構成獨特的典型形象,聲情並茂,表達出齊人的尚武風習,以及對英雄獵手的尊崇。

大家正在读