第十章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
傑米巴頓緊挨著查理坐在大桌子邊,在看博物學教科書裡的豹子、蛇和其他動物的圖片。每看到一種認識的,他就會興奮得侷促不安地伸出短、棕
的小指頭去觸摸。
我認得那個。我在我們國家見過的。他咯咯地傻笑著說。他雙手捧起書,把鴕鳥圖畫舉到面前,離鼻子不過3英寸。
查理也跟著他大笑起來。他是想聞它的味道嗎?有時在這種情況下,他忍不住會問自己,傑米對學習的愛好是一種本能的作用一種他在他自己的世界裡(在那裡少有得到運用)就基本會利用的東西,還是在文明社會看到各種奇妙之物後才培養出來的。一個人可否牽著任何一位具有天分的野蠻人,像教小孩子一樣教他呢?他又能達到什麼程度呢?他肯定達不到一個12歲的英國孩子的水平。
也許是因為缺少可資研究的標本,達爾文的科學熱情受到挫折,所以他才對3個雅馬納族印第安人特別著。儘管自己生了病,但自從遇到傑米後的那個星期,他經常去找他們,觀察他們對船上世界的反應。他們對輪船並不陌生兩年前回英國的過程中,他們在小獵犬號上就呆過8個月但他們似乎仍對船的運轉很覺神秘。他們用一副昏昏
睡的眼神來掩飾自己的
惑。大部分時間裡,他們都躲在甲板下面,只有在風平
靜時和似乎有著某種神秘意義的
落時分才敢上來。他們是一個怪誕的3人組合全身上下的英國服飾,把自己打扮得絕頂漂亮,睜大雙眼凝望著沉落天際的橘紅
圓盤。他們黑
的皮膚也像在燃燒。
查理心中有一種難以抑制的念頭,他覺得雖然他們身著文明社會的服裝,但一旦有機會,他們就會回返到他們原始的生養之地。
只有傑米例外。他與另兩個人不同:火地巴斯克特是一個快樂但智力低下的11歲小女孩;約克明尼斯特則是一個情陰僻、乖戾的年輕人,有二十五六歲。被綁架後,3個人都配了個英語化的名字。傑米巴頓是被人誘拐的。菲茨洛伊把他從一個駕駛獨木舟的老頭那裡買過來。為了
易公平,他當時一怒之下從緊身短上衣上扯下一顆珍珠母紐扣扔在那人的腳下。
有人曾告訴過查理,傑米與另外兩個來自不同的部落。他們的部落居住在高地,骨骼較小,進化得也好些。他們自認為是文明民族。聽菲茨洛伊說,他剛到小獵犬號船上時,非常可憐,因為另兩個火地島人譏諷和折磨他,並稱他是亞僕很明顯是敵人的意思。而菲茨洛伊雖然對雅馬納人非常興趣,但他似乎對他們出奇的冷酷。有時他戲稱他們做雅虎《格列佛遊記》裡骯髒的人形獸的名字。
傑米在專心看著動物圖時,查理則在對他進行研究。他是一個十足的花花公子。即使是在馬上就要颳起西南大風的甲板上,他也戴著白手套,穿著燕尾服。他到處招搖,喜歡照鏡子,而且總是把襯衣領子打理得白晃晃的。倘使發現靴子上有哪怕一點汙跡,他就會怒衝衝地跑回房間去把它擦乾淨。要是誰調笑他像個花花公子,他就會把鼻子昂得高高地說:好多雲雀skylark有嬉笑的意思,但只作動詞。此為傑米誤用。編者啊。
查理不知該怎樣來培養他。他很聰明,但對人有防範心理,有時很自負,有時又一副卑躬屈膝的樣子。他的英語裡夾雜著一些古怪的語句。當一個水手問他的身體怎樣時,他會一臉奴顏地笑著回答:健壯著呢,先生,沒有更好的了。而有的時候他又裝著聽不懂。他喜歡欺凌人,對待火地巴斯克特如低等動物。這讓約克明尼斯特很氣惱,因為他把她看作自己的子。傑米的視力遠比任何英國人都好即使站在甲板上,他也能比水手們更先看到海平線處的物體曾有一次,廚師沒多給他一份布丁,他很生氣,並威脅說:我看見法國船,我不說。
查理用他的科學儀器來引傑米,以供研究。這個印第安人從來對看顯微鏡樂此不疲。他喜歡觀看頭髮節和亞麻絲。有一次,一隻在船艙裡發現的蟲子被放到儀器下面,它的一條腿動了一下,差點把他的魂給嚇掉。他似乎覺得自己與查理間有著一種特殊的紐帶。這讓那位英國人
覺很有趣。他覺得很是怪異,居然這個原始人認為科學這一概念能把他們倆連接在一起。傑米把它讀成窺
原文是sigh?eenz,是英文科學(science)的音,傑米沒把它發好。編者。不過他是否完全理解這一
象概念,則不得而知了。
傑米突然合上書,看著查理的眼睛樣子很不尋常。他好像做出了某種決定,想要談什麼重要事情。
我帶你到我的國家。你去見見我們那兒的人。你去和智慧的人談話。很多窺,很多談話,很多。
查理很動。他想到和一群赤身
體的棕
皮膚的男人坐在一起談論更高知識領域的問題,覺得很是好笑。但他沒有表
出來。
好啊,我會非常高興的,他說。
傑米接著說,他們決不能讓約克明尼斯特或者火地巴斯克特跟他們一起去。他從桌邊站起身,向門走去。
約克壞人,他說。他們部落都壞人。
他比劃了幾個手勢,開始模仿一個動作。他野蠻地笑著,在他的關節上做拉鋸的動作,並張大著嘴巴,用指頭摸嘴。他走後好一會兒,查理才明白他要表達的意思約克明尼斯特的部落吃人。
一天下午,查理斜靠在菲茨洛伊的沙發上讀洪堡的著作。他聽見菲茨洛伊與惠格姆在房艙門的另一端輕聲談話。
我不得不告訴您,先生,上尉說,我認為他堅持不了整個航程。我敢保證,下次靠岸時,我們就將再也見不著他了。
查理豎起耳朵想聽聽船長的反應,但卻沒再聽見什麼。他知道他們在說自己。他的反應很複雜。開始時他發誓一定要讓惠格姆的話落空他要堅持到航程的終點,因為他最想得到的就是菲茨洛伊的尊重。但轉念一想到陸地上豐富多彩的生活,他又開始動搖了。他覺得自己放棄了這旅途上難熬的艱辛也沒什麼大不了,尤其是他們倆都這麼看了。他們對自己的輕視已到無以復加的地步了。
除了一副慘相,查理仍然一無所獲。在過去的10天裡,除葡萄乾和餅乾外,他什麼也吃不了。甚至他與船長的進餐也取消了。他的體重降得很快。他覺得自己就要瘦成皮包骨了。當船路過馬德拉島,距離岸邊只有一臂之遙時,他甚至沒起來看一眼,儘管島上有眾多的同胞在那裡度假。
正在這時,菲茨洛伊走了進來。看見查理,他有些尷尬。這就更證實了查理的懷疑他們剛才說的是自己。為了掩蓋這種尷尬相,船長說了幾句話以長長他的士氣。
嗨,你知道明天黎明時我們會到什麼地方嗎?聖克魯斯呢!從錢有所值的角度來說,就再沒有更好的港口城市了。尖頂的建築矗立在白雪覆頂的山峰前面。總之那一切都是造物主本人的傑作。
那天夜裡躺在吊上,聽著金的鼾聲,透過天窗看著旋轉的月亮和星斗,查理
到自己既沒有目標,也微不足道。他懷念什魯斯伯裡起伏和緩的青山。他從未有過這樣的渴望。他決定:在聖克魯斯下船,讓一切都見鬼去吧。他不適應海上生活這與意志力毫無關係,是他該死的胃不爭氣。誰也拿它沒辦法。
第二天早上,小獵犬號在港口下了錨。他走上甲板,呼著夾著鹽粒的芬芳空氣,心中充滿了希望。在他面前是一片壯麗的遠景:火山形成的山峰巍然聳立在小城上空,上面點染著片片綠
。房屋都塗成燦爛的白
、黃
和紅
。他能辨認出城市建築上空飄揚的西班牙國旗和沿著碼頭行進的馬車。
一隻小船開過來傳達領事的命令,接著是短暫的商談。菲茨洛伊失望地扭過頭他不可能輕言細語地向他們講這個消息。他說,如果他們上岸,就必須進行12天隔離。
隔離!查理未及細想,結結巴巴地說道。但為什麼?這裡有什麼疾病,這麼可怕?
不是這裡,船長回答說。是英格蘭。他們怕我們攜帶有霍亂病菌。
傑米巴頓就在不遠處。聽到他們的話,他轉過頭去,興奮得臉都扭得變了形。他記得英國人總是傲慢地認為自己國傢什麼都強。
他們又起錨揚帆前行。